甲骨文“異”和英语may 異(以之)lɯgs(羊吏)金文異象双手护住头所顶物 为戴翼初文,中古汉语yiis,英语different、strange、queer、odd。戴(端咍)?lʼɯɯgs(都代)朱骏声籀文弋声 金文異为戴初文 象手护所顶物 加弋声转注 再类化讹此,中古汉语tais,英语wear。翼(以職)lɯg/b·lɯg(與職),中古汉语yüg,英语wings;支谶译yik、支谦译(v)śa、(v)śik、(v)ṣak为翼。《说文解字》:“異,分也。从廾从畀。畀,予也。凡異之屬皆从異。羊吏切〖注〗徐鍇曰:'將欲與物,先分異之也。《禮》曰:'賜君子小人不同日。’’”。《汉典》收录12例甲骨文,似双手护住头顶上面物体(田7例,其中有3例并未接触头顶;田上面有三个分叉3例;头顶三叉托住田1例;▽状1例)之大;金文7例似双手护住头顶上面之田(有1例不见大之头顶,田悬在空中);楚系简帛37例,最上面皆为田,田下面似甲骨文舟字之器物可能是“皿”,最下面为大25例、为亦(或火)6例、为丌3例、为人1例、丨下面∧分叉1例、似'个’1例;秦系简牍3例为人向上举起双手、头上顶着田。《说文解字注》:“(異)分也。分之則有彼此之異。从廾畀。畀,予也。竦手而予人則離異矣。羊吏切。一部。凡異之屬皆从異。”。《康熙字典》:【唐韻】【集韻】【韻會】羊吏切【正韻】以智切,移去聲。【說文】分也,从廾从。予也。【博雅】異分也。【史記·商君傳】民有二男以上,不分異者,倍其賦。 又不同也。【書·旅獒】王乃昭德之,致于異姓之邦。【禮·儒行】同弗與異弗非也。【疏】謂彼人與己之疏異,所爲是善,則不非毀之也。 又怪也。【釋名】異者,異於常也。【左傳·昭二十六年】據有異焉。【註】異猶怪也。【史記·屈賈傳】化爲異物兮,又何足患。 又奇也。【周禮·地官·質人】掌成市之貨賄,人民,牛馬,兵器,珍異。【註】珍異,四時食物。【史記·仲尼弟子傳】受業身通者七十有七人,皆異能之士也。 又違也。 又姓。唐異牟尋歸唐,冊封南詔王,今白水蠻有此姓。 又異,翹草名。【爾雅·釋草】連異翹。 又無名異藥名,主治金創折傷。 又【韻補】叶延知切,音怡。【詩·邶風】洵美且異。叶下貽。 又叶弋質切,音逸。【詩·小雅】亦祇以異。【朱註】逸織反。【無名氏樂德歌】所見奇異,叶甘美酒食。徐中舒主编《甲骨文字典》【解字】:“ 象人举子之形,子即祭祀中象征神主之小兒,即所谓'尸’。举'尸’即会意为祀。在书写使用中, 所從之子由头与臂相接渐讹为甲、 ,遂讹作 、 等形,为《说文》禩祀别体字所本,即祀之初文。《说文》:'異,分也。’为后起义。参见卷一示部祀子說解。”所收录18个例字中,上为子4例(皆为一期)、上为巳2例(皆为一期),上为田之三竖线向上冒出4例(皆为一期)、上为田之两边竖线向上冒出1例(皆为一期)、上似口1例(一期),上为田1例(三期)、上面既可视为田也可视为甲4例(皆为三期),上面为▽1例(四期)。【釋義】:“一、人名或國名。 貞叀異令[羊鬲]射 合二一四 貞異不其乎來 前六、二一、六 二、同禩(祀),祭也。甲子卜[犭大]貞王異其田亡災 甲三九一五 …申卜貞異隹其不雨 前六、五六、七 …雨帝異降兹邑祸 库一三四”。 甲骨文之甲*kaput即拉丁文caput'head’。甲骨文“甶”字隐藏有惊人的秘密。徐中舒主编《甲骨文字典》所收录的4个甶字中,3个为田(即甲);这表明甲的读音当是拉丁语caput“头”:caput>甲kap、甶put、*cut(反切拼音)>周cul=鬼kul。将甲骨文的田(甲)、甶比对成头有一个问题需要加以解决。这个问题就是:头是圆形而田(甲)、甶却是方形,两者在外形上并不相似,田(甲)、甶怎么会是头颅呐?这个问题的最终解决是受到别的民族习俗的启发而完成的。公元前2世纪,历史学家波利比奥斯和同时代的斯多葛学派哲学家波西多尼斯都分别对凯尔特人的服装、武器、习俗、礼仪等方面作出了详尽的描绘,例如,波利比奥斯生动地描述了凯尔特人有赤身裸体作战和猎取敌人头颅的习俗;同样的描述也出现在波西多尼斯的著作中。尽管他们的原著现在已经无法找到了,但他们对凯尔特人的描述还是被公元前1世纪古希腊的作家们,如斯特拉博和迪奥多罗·西库罗斯等人引用。在凯尔特宗教和艺术中,头颅具有重要地位。同其他许多民族一样,凯尔特人也认为一个人的灵魂应该在他的脑袋里面,所以他们经常会把那些战败敌人中最优秀的勇士的头颅割下来,放入神殿内石柱的神龛中以祭神灵。凯尔特人割取敌人头颅取是因为他们认为通过这种方法可以获取敌人的灵魂,以达到辟邪驱魔的目的。希腊作家迪奥多罗·西库罗斯描述道:“在敌人倒下的时候,他们砍下敌人的脑袋,挂在战马的脖子上,然后再把这染血的战利品交给自己的随从。最终,就像在狩猎时杀死了值得自豪的动物一般,他们把战利品中过去还没有'收集’过的钉在自己的屋子里。如果砍下的是敌人中最有名气的战士的脑袋,他们会先把它浸泡在雪松油中,然后仔细地收藏在箱子里。他们会向外人展示自己的收藏,而且每个人都会对自己的祖先、父亲或自己没有为了一笔数目不小的钱就出售这些藏品中的某些人而感到荣耀万分。据说他们中的某些人曾吹嘘:有人愿意出与头颅重量相等的金子作为交换条件,他们也没有动心。这是为了表现野蛮人的崇高思想,因为出售具有这种价值的战利品是不光彩的。”收藏在箱子里的(敌人中最有名气的战士的)脑袋就是甲骨文之田(甲、甶)。田(甲、甶)实为装有敌人最有名气战士脑袋的匣子,这一匣子的外面还用绳索之类捆成十字形。将装有最有名气战士脑袋的匣子敬献神灵同将大蟒蛇(巳)敬献神灵的效果、作用是一样的,这种敬献就是禩(祀)。 容庚《金文编》收录8个異字,下皆为大上举双手;上面为田(甲)7例,田(甲)和头分离仅1例(大的头部亦不见)。大双手张开上举、头顶田(即甲、甶)为異,此異的本义为禩(祀);它表明古人曾以头颅(即甲、甶)为祀之习俗。猎取头颅的一个主要目的是为了祭祀,是为了满足祭祀活动之需要。以田(甲、甶)为禩(祀)同时也表明田(甲、甶)为祭祀活动中的主要祭祀物之一。 異之分义是因匣中的头颅是与人体分开的而引申出来的,它的奇特、怪异义与头顶田之人的造型异于正常人有关。甲骨文“田”之“田獵”义源自对“田”的动词化:将头颅置于匣子中→猎取敌人头颅置于匣子内→猎取动物头颅置于匣子内。顶着田之人或跪坐者为“鬼”最初只是表示“田”的收纳者(是鬼即死去的先祖)。后来装有最有名气战士脑袋的匣子变成了用廉价材料做成的面具,此即“倛头”(欺头)。 甲骨文卑从又从甲,右手执甲为卑,暗示着所执田(甲、甶)的地位低下。这是可以理解的,因为这些没有身体的头颅被手持者完全征服。昂特蒙神庙也是凯尔特-利古里亚人最负盛名之一的神庙,同样位于罗讷河口。“割下的脑袋,上面按着首领的手”(第108页。石雕。昂特蒙神庙,公元前2世纪,普罗旺斯艾克斯博物馆)断头披散着头发、眼睛、嘴巴皆闭,断头上放着一只完全张开的手,这个动作让人想起胜利者手提战利品(头颅)的情景。从又从甲之卑与此类似。卑bēi,郑张尚芳(帮支)pe(府移);卑的读音当源自甶*put/*pul。 双手奉田(甲、甶)为畀。畀bì帮至“给予。”,越南语tỷ,郑张尚芳(帮脂)pids(必至),中古汉语pis;郑张尚芳匕1(帮脂)pil?(卑履),中古汉语pi?。《说文·丌部》:“畀,相付与之约在阁上也。从丌 声必至切”。徐中舒主编《甲骨文字典》解字:“从廾从田,田或作 形。王国维谓:'此殆畀字,與與受诸字同意。字亦作[由丌],鼻尊 字从此为声。《说文》分[由丌]畀为二字,或失之。’《甲骨文字集释》卷三引按王说可从。”【釋義】:“一.疑为给予之义。二.方国名。”双手奉田(甲、甶)表示将田(甲、甶)奉献给神祇或祖先。《说文·廾部》:“[甶廾],举也。从廾甶声渠记切”。《说文》之[甶廾]字是其嫡系,完全相同。先是双手奉甶,举到头顶便为鬼。容庚《金文编》收录3个畀字皆为甶下加矢之下部。給gěi,越南语cấp,郑张尚芳(见缉)krub(居立),中古汉语kib,英语give;郑张尚芳合(见合)kuub(古沓)、(匣合)guub(侯閤),中古汉语kaub、hwaub;支谦译gup为合。从越南语看,給的读音显然源出甲*caput。《新牛津英汉双解大词典》give(v.1.给;递给.):Old English giefan,gefan,of Germanic origin;related to Dutch geven and German geben.《培根词汇》give(v.):Old English giefan(W.Saxon)'to give,bestow;allot,grant;commit,devote,entrust,’calss V strong verb(past tense geaf,past participle giefen),from Proto-Germanic *gebanan(cf.Old Frisian jeva,Middle Dutch gheven,Dutch geven,Old High German geban,German geben,Gothic giban),from PIE *ghabh-'to take,hold,have,give’(see habit).It became yiven in Middle English,but changed to guttural'g’by influence of Old Norse gefa'to give,’Old Danish givœ. 张玉金《甲骨文虚词词典》“異”字条:“一、副詞 讀為'式’(見裘錫圭《卜辭“異”字和詩書里的“式”字》,載《中國語言學報》第一期) 用在謂語動詞之前,表示必要的語氣,可譯爲'宜’、'應該’”、“ 二、副詞 用在謂語動詞前,表示可能的語氣,可譯為'會’、'能’等。”《说文解字》:“式,法也。从工弋聲。賞職切”。弋(以職)lɯg(與職),中古汉语yüg;式(書職)hljɯg(賞職),中古汉语ʂüg。张玉金“一、副詞 ”所举例句中的“異”都可释作“會”、“能”: 1.癸丑卜,彭貞:異其侑于室。〔癸〕亥卜,[貞]:于賓。(京 4307)會/能将侑于室?/于賓? →将會在室(内)侑祭?在賓(馆)?[第一辭貞問:應該到室内進行侑祭嗎?第二辭貞問:到賓這種建築里進行好不好?] [這對卜辭貞問:大王要是在戊日這天去射獵在穆地的犀牛,那么會擒獲呢,還是不會擒獲呢?] 张玉金“ 二、副詞 用在謂語動詞前,表示可能的語氣,可譯為'會’、'能’等。” 甲子卜[犭大]貞王異其田亡災 甲三九一五 :王會/能将田亡災?→王将會田獵,无災? …雨帝異降兹邑祸 库一三四 :…雨帝會/能降兹邑祸?→…帝會降雨祸兹邑? 甲骨文之“異”相当于英语情态动词may。 《新牛津英汉双解大词典》may: modal verb(3rd sing. present may; past might)1.可能, 也许, 会:that may be true 那也许是真的。 he may well win. 他很可能赢。 Old English mæg, of Germanic origin, from a base meaning 'have power'; related to Dutch mogen and German mögen, also to MAIN1 and MIGHT2. 《培根词汇》may(v.1): Old English mæg "am able" (infinitive magan, past tense meahte, mihte), from Proto-Germanic root *mag-, infinitive *maganan (Old Frisian mei/muga/machte "have power, may;" Old Saxon mag/mugan/mahte; Middle Dutch mach/moghen/mohte; Dutch mag/mogen/mocht; Old High German mag/magan/mahta; German mag/mögen/mochte; Old Norse ma/mega/matte; Gothic mag/magan/mahte "to be able"), from PIE root *magh- "to be able, have power." A present-preterit verb (with can, shall, etc.). Also used in Old English as a "auxiliary of prediction." 《培根词汇》master(n): late Old English mægester "a man having control or authority over a place; a teacher or tutor of children," from Latin magister (n.) "chief, head, director, teacher" (source of Old French maistre, French maître, Spanish and Italian maestro, Portuguese mestre, Dutch meester, German Meister), contrastive adjective ("he who is greater") from magis (adv.) "more," from PIE *mag-yos-, comparative of root *meg- "great." The form was influenced in Middle English by Old French cognate maistre. 《培根词汇》magi(n): c. 1200, "skilled magicians, astrologers," from Latin magi, plural of magus "magician, learned magician," from Greek magos, a word used for the Persian learned and priestly class as portrayed in the Bible (said by ancient historians to have been originally the name of a Median tribe), from Old Persian magush "magician" (see magic). Also, in Christian history, the "wise men" who, according to Matthew, came from the east to Jerusalem to do homage to the newborn Christ (late 14c.). Related: Magian. 在希罗多德《历史》英译本中,Magi既表示波斯的玛哥斯僧又是美地亚Media的一个部落玛果依Magi人的称呼(“美地亚人是由下述的一些部落构成的:布撒伊Busae人、帕列塔凯奈Paretaceni人、斯特路卡铁斯Struchates人、阿里桑托伊Arizanti人、布底奥伊Budi人、玛果伊Magi人。属于美地亚人的部落就是这些了。”《历史》卷一101),玛哥斯僧Magi和玛果依Magi人完全相同,玛哥斯僧Magi和玛果依人Magi当存在紧密的联系。 殷人可能因“異”中頭(田)的巨大而以大水永*blam>*blag称呼之,也可能因为“異”中田(頭)的贵重、高价值而以*mlal(似蜜、如蜜、若蜜)>*mlag称呼之。異*blag(r)/*mlag(r) >*lag(r)>中古汉语異yiis、戴tais、翼弋yüg、式ʂüg。異*blag(r)/*mlag(r) >*mag(r)>PIE root *magh- "to be able, have power." 、原始日耳曼语词根*mag-、古英语 mæg "am able" (infinitive magan, past tense meahte, mihte)、古弗里斯兰语mei/muga/machte "have power, may"、古撒克逊语mag/mugan/mahte、中古荷兰语mach/moghen/mohte、荷兰语mag/mogen/mocht、古高德语mag/magan/mahta、德语mag/mögen/mochte、古诺斯语ma/mega/matte、哥特语mag/magan/mahte "to be able"。 甲骨文“必”和英语must 必(帮質)plig(卑吉),中古汉语pid,英语must;《说文解字》:“分極也。从八弋,弋亦聲。卑吉切”。《汉典》收录6例甲骨文均为甲骨文戈少横划(柲也)。金文5例(西周中期1例、晚期4例),与西周中晚期金文“戈”相比,少了戈頭但两边各多出一点(似八);秦系简牍6例也是如此(有2例右边之点与戈下面之丿已经相连)。楚系简帛67例,65例少了戈下面之丿、旁边1边多出了1条弯线,2例为戈下面多出了个“八”。《说文解字注》:“(必)分極也。極猶凖也。木部棟極二字互訓。橦字下云。帪極也。凡高處謂之極。立表爲分判之準。故云分極。引伸爲䛐之必然。从八弋。樹臬而分也。弋今字作杙。八亦聲。八各本誤弋。今正。古八與必同讀也。卑吉切。十二部。”。《康熙字典》:【唐韻】吉切【集韻】【韻會】【正韻】璧吉切,音畢。【說文】分極也。从八戈。戈亦聲。【趙宧光箋】弋猶表識也,分極猶畺界也,故从八弋。 又定辭也。【詩·齊風】取妻如之何,必告父母。 又專也。【揚子·太經】赤石不奪,節士之必。【註】石不可奪堅,丹不可奪赤,猶節士之必專也。 又期必也。【論語】子絕四,毋意,毋必。 又審也。【後漢·劉陶傳】所與交友,必也同志。 又果也。【後漢·宣帝紀贊】孝宣之治,信賞必罰。 又必育,人名。燧人氏之佐也。【羣輔錄】必育受稅俗。【註】受賦稅及徭役,所宜施爲也。 又【字彙補】赤犮必力。山名。河水所出也。見僧宗泐記。 又【古今字考】幷列切,音縪。組也。【周禮·冬官考工記】玉人之事,天子圭中必。【註】謂以組約其中央,以備失墜。◎按周禮考工釋文,必卽組也,讀如縪者,俗讀之也。弓檠之䪐从韋,正譌欲舉以駁《說文》,迂矣,當以《說文》爲正。 又按必字不从心,《字彙》幷入心部。《正字通》因之,取其形似,便於檢閱爾。 柲(帮質)plig(卑吉)、(並質)blig(毗必)、(並屑)bliig(蒲结)、(帮脂)prigs(兵媚),中古汉语pid、bid、bead、pis。《说文解字》:“柲,欑也。从木必聲。兵媚切”。《汉典》未收录甲骨文、金文和战国文字。《说文解字注》:“(柲)欑也。欑各本誤從手。葉本誤從イ。今正。此卽下文積竹杖也。考工記。廬人爲廬器。戈柲六尺有六寸。殳長尋有四尺。車戟常。酋矛常有四尺。夷矛三尋。注云。柲猶柄也。按戈戟矛柄皆用積竹杖。不比他柄用木而已。殳則用積竹杖而無刃。柲之引伸爲凡柄之偁。左傳。剝圭以爲戚柲。戚柄不用積竹。從木。必聲。兵媚切。古音在十二部。”。《康熙字典》:【唐韻】【韻會】兵媚切,音祕。柲攢也。【廣韻】戟柄。【周禮·冬官考工記】戈柲六尺有六寸。【左傳·昭七年】君王命剝圭以爲鏚柲。 又檠也。【儀禮·旣夕記】有柲。註弓檠也。【詩·秦風】竹閉緄縢。作閉。 又【廣雅】丘上有木曰柲丘。 又【唐韻】吉切,音必。 又【集韻】薄必切【正韻】薄密切,音弼。義同。或作鉍。 又毗必切,音邲。偶也。 又【廣韻】鄙密切,音筆。柄也。 又【廣韻】蒲結切,音蹩。支柄。徐中舒主编《甲骨文字典》【解字】:“裘锡圭谓象戈柲之形,为柲字象形初文。甲骨文戈字作 、 、 等形,去其象戈頭之一横,則戈柲部分正作 、 、 等形《古文字研究》第三辑《釋柲》,按裘說可從。《说文》:'柲,欑也。’《周礼·考工记·廬人》郑注:'柲犹柄也。’”【釋義】:“一、戈柲之本義。 長不其㠯柲 外二六三 二、祭仪之一种。 乙丑卜出貞大史柲飮其侑匚于丁卅牛七月 前四、三四、一 三、读为毖,戒慎之意。 令戉柲沚 续一、一七、一”。 从1965年四川成都百花潭出土的战国铜壶(壶高40厘米、口径13.4厘米、腹径24.5厘米,重45公斤)金银错宴乐图中可以看到,双手抱着的长戈的功能是句(钩),单手所持的短戈的功能是击打。作为戈之柄(柲)之“必”在古代已经实行标准化生产,故而“必”可引申出标杆、标准之义。由于“必”是殷人使用的武器中最长的(分極),故而殷人以永*blam>*blan>*blad称呼之。蜜(明质)mlig(弥畢),越南语mật,中古汉语mid,拉丁文mel(蜂蜜),英语honey、nectar;波斯语“蜜,阿塞勒”'asal (为阿拉伯语借词)。支谶译mat、madh、支谦译mad、康僧铠译mit为蜜(明质);上古汉语的蜜可拟为*mal。《说文解字》:“蠭甘飴也。一曰螟子。从䖵鼏聲。蜜,或从宓。彌必切” 蜜在上古时代极为稀少,蜜出自少小*smal:少小*smal>上古汉语蜜*mal/*mil>拉丁语mel、中古汉语蜜*mid。《培根词汇》mead(n.1):"a strong liquor made from fermented honey and water," a favorite beverage of England in the Middle Ages, Middle English mede, from Old English medu, from Proto-Germanic *meduz (source also of Old Norse mjöðr, Danish mjød, Old Frisian and Middle Dutch mede, Old High German metu, German Met "mead"), from PIE root *medhu- "honey, sweet drink" (source also of Sanskrit madhu "sweet, sweet drink, wine, honey," Greek methy "wine," Old Church Slavonic medu, Lithuanian medus "honey," Old Irish mid, Welsh medd, Breton mez "mead"). Synonymous but unrelated early Middle English meþeglin yielded Chaucer's meeth。最原始的“蜜”为*mal/*mad,它产生拉丁语mel、汉语mid、PIE root *medhu- "honey, sweet drink"。甲骨文之“必”(柲)可拟作*mbal。 如果甲骨文“必”(柲)之顶部是削尖的,“必”(柲)亦可视作矛*mbāl/*mbālc[演变出汉语铍、锬、古英语pīl'尖头棍’、英语lance、拉丁语pike'矛’、pila'标枪’、pilum'标枪’、日耳曼语framea(夫拉矛)]。从古英语pīl'尖头棍’和中古汉语必pid非常接近來看,甲骨文之“必”很可能是pīl'尖头棍’。立在地上之“必”(柲)可能是一种标识杆,作用可能和克里特岛上挂有双头斧头之杆相同;甲骨文'必’加上斧头即是甲骨文'戉’(长柄斧)。“必”(柲)加跪坐者可以引申为人已到、已临近标识杆。 张玉金《甲骨文虚词词典》“必([必卩])”词条: 介词 猶“比”也(見裘錫圭先生《釋柲》)。 (一) 必([必卩])字結構作狀語。 1.執惠[必卩]各(格)于裸用,王受祐。于入自裸用,王受祐。(合 27281) 《诗经》中的“必”已经变成情态动词must,可解释为:必须;一定,必定;必然。如《齐风·南山》四章:“取妻如之何?必告父母。”娶妻,无论如何,必须(一定要)禀告父母。《小雅·小弁》三章:“维桑与梓,必恭敬止。”( 对于)桑树和梓树, 必须(一定要)恭恭敬敬。 《诗经·邯风·旄丘》:“何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!”为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定有原因。 《新牛津英汉双解大词典》must:modal verb(past had to或[间 接引语中 ]must)1.[表示必要]必须:I must go 我必须去 be going. 她说她必须要走了。 [表示坚持]一定: you must try some of this fish 这鱼你一定要尝一点儿 if you must smoke you could at least go in the living room. 如果你一定要抽烟的话, 至少你可以到客厅里去。 [用于具有讽刺意味的问句中表示恼怒 ]一定要, 非要: Charlotte, must you put spanners in the works? 夏洛特, 难道你非捣乱不可吗? 2.[表示合乎逻辑的推断 ]一定, 想必: there must be something wrong 一定是出了什么差错了 of Germanic origin; related to Dutch moeten and German müssen. 《培根词汇》must(v.): auxiliary of prediction, "be obliged, be necessarily impelled," from Old English moste, past tense of motan "have to, be able to," from Proto-Germanic *motanan (source also of Old Saxon motan "to be obliged to, have to," Old Frisian mota, Middle Low German moten, Dutch moeten, German müssen "to be obliged to," Gothic gamotan "to have room to, to be able to"), perhaps from PIE root *med- "take appropriate measures," but this old suggestion lately has been doubted. Used as present tense from c. 1300, eventually displacing motan, from the custom of using past subjunctive as a moderate or polite form of the present. “国之大事在祀与戎”,異[即禩(祀)]*mlal是一个必须要完成、不得不做、非做不可的大事。由甲骨文之異[即禩(祀)]*mlal产生出原始日耳曼语*motanan:異[即禩(祀)]*mlal>*mal>*mod>原始日耳曼语*motanan、古英语motan "have to, be able to"(过去式moste)、古撒克逊语motan "to be obliged to, have to"、古弗里斯兰语mota、中古低地德语moten、荷兰语moeten、德语müssen "to be obliged to"、哥特语 gamotan "to have room to, to be able to"、古英语mōt 'may'(过去式mōste) 周语则以必*bal來表示由異[即禩(祀)]*mlal所引申出的“必须”义:異[即禩(祀)]*mlal>*mal>必*bal>中古汉语必pid。 附:张玉金《甲骨文虚词词典》“異”字条: 一、副詞 讀為“式”(見裘錫圭《卜辭“異”字和詩書里的“式” 這對卜辭貞問:大王要是在戊日這天去射獵在穆地的犀牛,那么會擒獲呢,還是不會擒獲呢? 必,甲骨文作 形。[必卩],甲骨文作 形(見裘錫圭先生《釋柲》,載《古文字研究第三輯》)。 (二) 必([必卩])字結構作狀語。 1.執惠[必卩]各(格)于裸用,王受祐。于入自裸用,王受祐。(合 27281) ()(),中古汉语,英语。《说文解字》:“”。《汉典》。《说文解字注》:“”。《康熙字典》:。徐中舒主编《甲骨文字典》【解字】:“”【釋義】:“”。 《新牛津英汉双解大词典》: 《培根词汇》: |