王风·君子于役 君子于役,不知其期,曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。 君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月,曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴! 曷(hé):何时。 至:归家。 埘(shí ):鸡舍,墙壁上挖洞做成。 有(yòu)佸(huó):相会,来到。 桀:鸡窝,用木头搭成的鸡窝。 括:相会,会集。 苟:但愿。 丈夫去远方服役了,不知道什么是归期,也不知道他现在在哪里。鸡群尚且知道回到窝里,日落归西,牛羊也知道回圈。外出服役的丈夫,叫我如何不想他! 丈夫去远方服役了,日日月月很长时间了,不知道什么时候才能回来团聚?鸡群尚且知道回到窝里,日落归西,牛羊回圈。外出服役的丈夫啊,但愿你不会挨饿。 这是一首非常朴实的日落怀人的诗歌。我们可以想象出这么一幅画面:傍晚时分,夕阳即将没入天边,在一处农舍里,“咯咯”叫个不停地争先恐后涌入鸡窝,牛羊也挨个进栏舍,当它们都“日落而息”时,整个世界都安静了下来。镜头一转,拉到农舍的窗户边,原来有一位女子站在那里,默默地看着这一切,脸上逐渐有了悲伤的神情。鸡牛羊都已回到自己的窝里,而那远出的人呢,什么时候能回来? 日落则家畜归,而一日又一日的日落,也没见你归来。这种不知归期的等待与思念最是磨人。 |
|