分享

打开内在之眼,看向自己的不同现实 | 周末茶点

 兰若青青 2023-10-14 发布于陕西
图片
图片
图片
图片
图片

周末茶点 第28期

图片
图片
图片

摘译自 / 赛斯《早期班课》第一册

编译 / 四十不惑的春风

朗读  审校 / 甜汤

你可以把你的意识当作手电筒——你可以把它转向不同的方向。你们可以瞥见不同的实相,现在是时候让你们都看看了。

You can use your consciousness as a flashlight-that you can turn it in different directions. There are different realities into which you can glimpse, and it is time for you all to look.

你们有的不是一个,而是许多个“有意识的自己”。你们有不止一个有意识的心智。我们想让你做的是完全不同的事。我们希望你们改变你们觉知的渠道。我们想让你们暂时停止使用一个有意识的心智,而学习如何调整到你们另一个有意识心智。

You have not one, but many conscious selves. You have more than one conscious mind. What we want you to do is something quite different. We want you to change the channels of your awareness. We want you momentarily to stop using one of your conscious minds and learn how to tune into another one of your conscious minds.

为了获得知识,为了发现你的转世的诸多实相,你不一定要封闭你所熟悉的有意识心智,转而去睡觉。相反,这就像关掉一个频道,并打开另一个频道。

In order to gain knowledge, in order to discover your reincarnation realities, you must not necessarily block out the conscious mind with which you are familiar and turn to sleep. Instead, it is like turning off one channel and turning on another channel.

如果你把你所知道的有意识心智视为一扇门,这就是你通常走过的门。你站在这扇门的门槛上,看向物理现实。但还有其他的门——你有其他的“有意识的自己们”。这些有意识的自己们就像窗户,属于你的整个身份。当你从一扇窗户看出去时,你看向物理现实。当你透过其他窗户向外看时,你就会看向其他诸多现实。

If you consider the conscious mind that you know as one door, this is the door through which you usually walk. You stand at the threshold of this door and look into physical reality. But there are other doors-you have other conscious selves. These conscious selves are like windows that belong to your entire identity. When you look from one window, you look out into physical reality. When you look out through other windows, you look into other realities.

不是想让你变得无意识。“当我把一个有意识的心智挡住时,只剩空白”——这么想没必要,因为你还有其他有意识心智。你自己的人格中还有其他有意识的诸多部分。我们只是想让你从其他窗户看出去。现在窗帘被拉下来,遮挡住了这些其他窗户。我们只是想让你把窗帘拉开,向外看。这可以是一种喜悦和警醒的经历体验,不必涉及睡眠和放松。

You are not expected to become unconscious. There is no need for you to feel that when you block out one conscious mind, there is only blankness-for you have other conscious minds. There are other conscious portions of your own personality. We simply want you to look out other windows. The shades are pulled down now over these other windows. We simply want you to snap the shade open and look out. This can be a joyful and an alert experience. It does not need to have to do with sleep and relaxation.

当你关闭一扇有意识的门,也就是你所熟悉的那扇门时,确实或许有一瞬间,你会打开另一扇被遮挡的窗户,用你有意识心智的另一部分去看其他现实......而你可能会瞬间感到迷失方向。

It is true that for a moment when you close one conscious door, the door with which you are familiar, there is an instant perhaps before you open another shade and use another portion of your conscious mind to look into other realities…and you may momentarily feel disorientation.

你意识的这些其他部分即使在睡眠状态下也是警醒的。你可能没有一直意识到自己的这些其他有意识的部分,但它们并不朦胧模糊。你可能需要学习你能感知其他诸多现实的方法......只是因为你不习惯于操纵自己的这些其他有意识的部分。但是这些部分和你平时熟悉的那个意识同样关键,甚至同样有智慧,同样清醒,同样有效,同样真实。

These other portions of your own consciousness are alert even in the sleep state. You may not have always been aware of these other conscious portions of yourself, but they are not vague. You may need to learn the methods by which you can perceive other realities … simply because you are not used to manipulating these other conscious portions of yourself. But these portions are as critical and even as intellectual and as waking and as valid and as real as the consciousness with which you are ordinarily familiar.

你用自己的其他诸多部分感知到的东西,可能比你通常关注的现实要生动得多。这些其他的现实并不阴暗或昏暗。你必须简单地学会使用你的内在视力——一种不同的眼睛,一种不同的视觉画面。

What you perceive, using other portions of yourself, can be far more vivid than the reality in which you usually focus your attention. These other realities are not You must simply learn to use your inner eyesight-a different kind of eye-a different kind of vision.

的确,一些身体上的放松有巨大好处。某些方法——我已经给了你们一些这样的方法——对于让你们把注意力从物理现实转移到其他现实确实是必要的(译者注: 例如《早期课1-2册》、《灵魂永生》、《个人实相的本质》、《未知的实相》等书中,赛斯给出了许多练习)的确,使用你自己这些其他有意识部分也需要一些训练。但请记住,你的这些其他部分也是你身份的一部分,这些其他部分是你的一部分。你的感知可以利用这些其他部分而变得生动。你没有必要觉得任何转世的信息必须以一种朦胧幽暗的方式,通过你既不知道也不了解的一个自己的广大区域而来。对其他童年的记忆可以是新鲜和明亮的。你确实可以感受到一种认出和熟悉的感觉。

It is true that some physical relaxation is of great benefit. It is true also that certain methods-and I have given some of these to you-are necessary to allow you to switch your focus of attention from physical reality to other realities. It is true, also, that it takes some training to use these other conscious portions of yourself. But remember that these other portions of your identity are portions of your identity-they are a part of you. Your perceptions can be vivid using them. There is no need for you to feel that any reincarnational information must come in a murky, shadowy way through vast areas of a self that you neither know nor understand. Memories of other childhoods can be fresh and bright. You can indeed feel a sense of recognition and familiarity.

你有十根手指,你都在使用它们。但你却说: '这根手指是我有意识的觉知,我要用它,我不会用其他九根手指“或是“如果我用其他这九根,我就无法使用我有意识的觉知。' 它们可能不会互相意识到,但它们是有意识的,都是你自己身份的一部分。它们都是你的能力和个体性的一部分......是你当然要使用的。

You have ten fingers and you use them all. Yet, what you are saying is, “This finger is my conscious awareness and I will use it and I will not use these other nine-or if I use these other nine, I cannot use my conscious awareness.” They may not be conscious of each other, but they are conscious. They are all part of your own identity. They are all portions of your abilities and personalities…that you are meant to use.

例如,你会发现自己在同一时间透过许多这样的窗户。而在这些窗户里,你可能会看到自己的其他部分。这些部分可能看起来很客观,与你有距离且不同。你可能看起来是在看陌生人。然而,这种视角完全不同于看任何其他人物。

You will find yourself, for example, looking through many of these windows at the same time. And in these windows you may view other portions of yourself. These portions may seem objective-distant from you-and different. You may seem to be viewing strangers. The viewpoint is entirely different from the viewpoint of any other figures, however.

当你关闭你认为是你的有意识心智时,那么另一个有意识的心智就会喀哒对准焦点。你有不止一个有意识心智,但你一次只能体验一个,尽管它们同时存在。当你停止使用你所知道的有意识心智时,会有另一个有意识的心智接替,你不会沉沦在一个迷雾中。你们习惯于用下面这种方式来思考“催眠”这件事:你们大多数人似乎认为,你有意识的心智被屏蔽了,然后随之而来的是正常有意识心智的一个阴暗而朦胧的版本——比如说,潜意识处理的是你们无法有意识理解的资料。

When you turn off what you think of as your conscious mind, then another conscious mind clicks into focus. You have more than one conscious mind. You can experience them only one at a time, although they exist simultaneously. When you cease using the conscious mind that you know, there is another one that will take over-you do not sink into a limbo. You are used to thinking of hypnosis in this following manner: You seem to think, most of you, that the conscious mind is blocked out, and then what follows is a murky and a shadowy version of the normal conscious mind-that the subconscious, for example, deals with material that you cannot understand consciously.

事实是,当你关闭了你所知道的有意识心智,另一个更警觉的有意识心智就会接管;一个属于你的有意识心智,它的视野远远超过你通常使用的那个;这个有意识心智所觉知到的比你通常所觉知到的更多。

The facts are that when you close off the conscious mind that you know, another more alert conscious mind takes over; a conscious mind that belongs to you that has far more vision than the one you usually use; a conscious mind that is aware of more than you are usually aware of.

——摘译自1969年9月16日 / 10月14日ESP班课

图片
图片

栏目简介

“周末茶点”栏目由赛斯学友“四十不惑的春风”提供翻译素材,目前选译的是赛斯《早期班课》(The Early Class Sessions)的精华内容。这套早期班课共四册,记录了珍从1967-1971年早期开办的ESP班(超感通灵班)上的赛斯传导,目前尚无中文译本。

图片

“四十不惑的春风”个人简介

定居于东京,理科男,喜欢爬山、读书、写作,有志于翻译和整理“人类哲学的最高峰”——《赛斯资料》。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多