英语口语·吉米老师说 喝多了≠ drink too much 把”喝多了“直接翻译为 drink too much,虽然老外能够听懂,但是表达一点都不地道。 简单来说,喝了很多酒可以用一个单词搞定,那就是 booze,有”豪饮;痛饮“的意思,表示喝了大量的酒。 除了 booze,还有一个常用的词可以泛指喝醉: drunk。 例句: I got drunk and had to be carried home. 我喝醉了,只得被搀扶回家。 His father always boozes with friends at weekends. 他爸爸总是在周末和朋友喝很多酒。 醉酒的状态也分很多种情况,有微醺,也有大醉,下面我们一起来学习相关的地道表达吧。
tipsy /ˈtɪpsi/ 微醉的;站不稳的 例句: I'm feeling a little tipsy. 我觉得有点微醉了。 buzzed /bʌzd/ 陶醉的;飘飘然的 例句: I was a bit buzzed. 我有点醉了。 have one too many 喝得有点醉 例句: He had one too many at the party and couldn't drive home. 他在派对上喝得有点醉,无法开车回家。
You are wasted. 这句话的意思当然不是骂人的,wasted 作形容词时有”喝得很醉“的含义。 例句: He got wasted last night. We had to carry him back home. 他昨晚喝得烂醉,我们不得不把她抬回家。 hammered /ˈhæməd/ 烂醉的 例句: Stop drinking, you are already hammered. 别喝了,你醉了。 plastered /ˈplɑːstəd/ 醉醺醺的 例句: We used to get plastered before every game. 我们以前每场比赛前都要大醉一场。 “酒量”英语怎么说? 逢年过节,我们都喜欢喝酒庆祝,但是也要适度饮酒,那么我们该怎么表达自己的酒量呢?
I am a heavy drinker. 我的酒量大。 I can hold my liquor. 我很能喝。 I have a high tolerance. 我酒量好。
To be honest, I get drunk easily. 说实话,我很容易醉。 I have a low tolerance. 我酒量不行。 I am a light weight. 我不太会喝酒。 drink sb under the table 酒桌文化是中国饮食文化的一个组成部分,不少地方仍存在着畸形的酒桌文化。有些人喜欢比拼酒量,不把别人灌醉誓不罢休,“灌醉”用英语表达就是 drink sb under the table. drink sb under the table 可不是“去桌子下面喝酒”,而是把某人喝趴下。 现在我们都提倡文明聚餐,适量饮酒。面对不停劝酒的人,我们要学会拒绝。如果别人对你说 I will drink you under the table,你可要小心起来了。 例句: His colleagues drank him under the table at the celebration party. 在庆功宴上,他被同事们灌醉了。 “酒驾”英语怎么说? 拓展 酒精测试 breath test 酒精度数 alcohol by volume 给某人开罚单 give someone a ticket 某人被开罚单 get a ticket 戒酒 quit drinking 这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业: |
|