👆 叶琳俄语24年专八寒假班 直播中! 每周2-6日晚19:30,全程直播! «Ру́сских княги́нь» и «императри́ц» тепе́рь всё ча́ще мо́жно встре́тить на у́лицах Харби́на
哈尔滨街头“俄罗斯公主”和“女皇”爆火 В после́дние дни на у́лицах Харби́на, кото́рый ещё называ́ют «Восто́чной Москво́й»①, мо́жно ча́сто встре́тить «ру́сских княги́нь» и «императри́ц», – сообща́ют «Ве́сти: Примо́рье» со ссы́лкой на «Жэньминь жибао»② онла́йн. Э́ти «ца́рственные осо́бы», несмотря́ на двадцатигра́дусные моро́зы, охо́тно демонстри́руют свои́ очарова́тельные наря́ды③ и ра́достно пози́руют фото́графам④.俄罗斯《消息报:滨海边疆区》援引《人民日报》②在线报道称,近日在有“东方莫斯科”①之名的哈尔滨街头经常可以路遇“俄罗斯公主”和“女皇”。尽管气温低达零下二十度,这些“皇室成员”依旧欣然展示自己迷人的盛装③,愉快地向影摄师④们摆pose。С нача́ла октября́ э́того го́да фототу́ры в «ру́сском сти́ле»⑤ завоева́ли се́рдца мно́гих кита́йских де́вушек. Краса́вицы, облачённые в ру́сские костю́мы ра́зных эпо́х, заполони́ли простра́нство пе́ред Софи́йским собо́ром⑥ в Харби́не. Э́тот неде́йствующий правосла́вный храм⑦ был спроекти́рован архите́ктором⑧ Васи́лием Косяко́вым и вы́полнен в византи́йском архитекту́рном сти́ле, а сего́дня собо́р с бо́лее чем столе́тней исто́рией слу́жит ключево́й декора́цией⑨ для фотосе́ссий.自今年10月初以来,“俄罗斯风格”的旅拍⑤赢得了众多中国姑娘的青睐。身着俄罗斯不同时代服装的美女们齐聚哈尔滨圣索菲亚大教堂⑥前。这座东正教教堂⑦现已停用,是由建筑师⑧瓦西里·克亚西科夫设计的拜占庭式风格建筑。如今,教堂拥有一百多年历史,成为照片拍摄的热门打卡地⑨。По стати́стике изда́ния, в ноябре́ теку́щего го́да Харби́н при́нял 6,12 (? - ред.) миллио́на тури́стов. Экспе́рты предска́зывают, что по́сле откры́тия 25-го Фестива́ля льда и сне́га⑩ в середи́не декабря́ коли́чество тури́стов в Харби́не дости́гнет но́вых высо́т. В преддве́рии туристи́ческого пи́ка⑪ фотосало́ны уже́ на́чали разраба́тывать но́вые те́мы для фотосе́ссий, таки́е как «Игра́ Престо́лов» и «готи́ческий стиль».据该报统计,今年11月哈尔滨接待了612万游客。专家预测,12月中旬第25届冰雪节⑩开幕后,哈尔滨的游客人数将再创新高。在旅游高峰⑪到来前夕,影摄机构便已开始开发新的拍摄主题,如“权力的游戏”和“哥特风”。1.«Восточная Москва» “东方莫斯科” 2.«Жэньминь жибао» 《人民日报》3.очарова́тельные наря́ды 迷人的盛装5.фототу́ры в «ру́сском сти́ле» “俄罗斯风格”的旅拍6.Софи́йский собо́р 圣索菲亚大教堂7.правосла́вный храм 东正教教堂9.ключевая декора́ция 热门打卡地10.Фестива́ль льда и сне́га 冰雪节11.туристи́ческий пи́к 旅游高峰*готическая архитектура 哥特式建筑(*词组整理:叶琳工作室,禁止其他机构摘取用作商业目的,谢谢)授课内容: 专八词汇语法框架+完型填空易考点难点总结 专八国情文学框架+真题拓展 专八翻译主题梳理+常用句型翻译 专八作文主题梳理+常用句套总结 专八听力阅读梳理+答题技巧
授课讲师: (全国高校俄语大赛冠军、京津冀俄语大赛冠军、持CATTI一级口笔译证) 扫码回复暗号“专八体验课” 即可进群获取直播体验课链接 👇 Самое жаркое место: Фестиваль льда и снега в Харбине привлекает тысячи туристов, несмотря на погоду Январь в Китае характеризуется низкими температурами. Правда, погода может серьезно отличаться в разных регионах страны - где-то стоят суровые морозы, а в других областях температура может быть более мягкой.Так, на севере страны - в Пекине, Харбине и Тяньцзине - можно ожидать очень низких температур, а также снегопадов. Например, в Харбине в эти дни колеблется в пределах -12...-17 градусов в дневные часы. В центральной части Китая - в Шанхае, Нанкине и Чунцине - погода менее сурова. А вот на юге Китая, например в Гуанчжоу и Хайнане температура колеблется в районе 10-15 градусов.Несмотря на такую морозную погоду, Харбинский международный фестиваль льда и снега в этом году проводится в 25-й раз. Его называют крупнейшим ледовым фестивалем в мире. Только здесь можно увидеть самые большие в мире снежные и ледовые скульптуры.На этот раз фестиваль собрал рекордное за последние годы количество туристов - более 40 тысяч. В парк площадью 810 тысяч квадратных метров было привезено было 250 тысяч кубометров льда и снега и изготовлено свыше 1000 невероятных скульптур, сообщает агентство 'Спутник'.Местные жители и туристы могут найти себе занятие по душе - это и традиционное катание на коньках и лыжах, катание на собачьих упряжках и снегоходах, зимнее плавание. В рамках фестиваля проводится ярмарка ледяных фонарей, выставка снежных скульптур, карнавал льда и снега, а также работают ледяной ресторан и бар.原文链接:https:///2024/01/06/samoe-zharkoe-mesto-festival-lda-i-snega-v-harbine-privlekaet-tysiachi-turistov-nesmotria-na-holod.html?ysclid=lr35ahpqk5675248066
|