分享

经典宏悦读 | 蒲松龄:画皮(短篇小说)

 细雨青衫 2024-03-31 发布于重庆
文图来自网络,仅供学习交流,如有侵权,请联系删除。
图片





图片

图片

蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),清代杰出文学家,饮誉世界的优秀短篇小说家。字留仙,一字剑臣,号柳泉居士,淄川(今山东淄博)人。出身于一个逐渐败落的地主家庭,书香世家,但功名不显。父蒲盘弃学经商,然广读经史,学识渊博。蒲松龄19岁时,以县、府、道3个第一考取秀才,颇有文名,但以后屡试不中。一生热衷科举,却不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有体会。加之自幼喜欢民间文学,广泛搜集精怪鬼魅的奇闻异事,吸取创作营养,熔铸进自己的生活体验,创作出杰出的文言短篇小说集《聊斋志异》。以花妖狐魅的幻想故事,反映现实生活,寄托了作者的理想。除《聊斋志异》外,还有文集4卷,诗集6卷;杂著《省身语录》《怀刑录》等多种;戏曲3种,通俗俚曲14种,今人收集编定为《蒲松龄集》。



黏痰变成猎艳者的心脏,意味深长。法国著名汉学家克罗德·罗阿说《聊斋》是全世界最美的寓言。寓言的最终目的,通常是给人以道德训示。而《画皮》给了世人两句道德训示,一句是要警惕披着美女外衣的恶鬼。另一句,女读者也许会特别欣赏:凡是花心的男人,凡是见色起意的男人,都有颗像黏痰一样肮脏不堪的心

《画皮》写的是恶鬼披着美女画皮害人的故事。清代《聊斋》点评家但明伦把“画皮”的意义推而广之,他说:“世之以妖冶惑人者,固日日铺人皮,执彩笔而绘者也。”即世界上迷惑他人者,都像恶鬼一样每天铺张人皮在上边描画。

蒲松龄在《罗刹海市》中提到,社会上的人为了向上爬,需要戴假面具,即“花面逢迎”,和“画皮”异曲同工。两个多世纪后,瑞士心理学家荣格才提出“人格面具说”——人为了求得社会认同,必须戴隐藏本来面目的面具。可见,蒲松龄对社会的认识,很有先验性。

救活王生的是脏乞丐。他用什么救活的?黏痰。

这个细节无论怎么琢磨,都让人觉得蒲松龄太高明了。在恶鬼的故事中,蒲松龄寄托了深刻的思想内涵。蒲松龄的高明还在于,他创造了一种特殊的构思方法。小说虚构出疯疯癫癫的和尚道士、脓血淋漓的肮脏乞丐——往往是救苦救难的神仙,会给人指点迷津。当你找不到路的时候,他们会告诉你人生的路怎么走;当你遇到困难的时候,他们会帮助你克服困难,甚至你没有儿子,他们也会帮助你获得个聪明的儿子。也就是说,人生很多困难,都是真人不露相的疯僧癫道脏乞丐解决的,这样的构思对《红楼梦》产生了深刻影响。

在《红楼梦》当中,这种先知先觉的神仙的具体表现,就是一再在书中出现的一僧一道。一僧一道开始出现时,是仙风道骨的茫茫大士、渺渺真人,他们把那块无材补天的大石头变成麻雀蛋大小的通灵宝玉,送到胎儿贾宝玉的口中,随着贾宝玉来到人世,记录见闻。一僧一道再次出现在人们面前时,就是癞头和尚和跛足道人。癞头和尚要带香菱和林黛玉出家,给了薛宝钗冷香丸偏方,预示了三位女性的命运。

甄士隐家破人亡之后,跛足道人对他唱的《好了歌》,实际是《红楼梦》的主题词。贾瑞迷恋王熙凤得了重病,奄奄一息时,跛足道人送来风月宝鉴,让他照镜子。贾瑞坚持照正面,不照反面,最后送了命。王熙凤和贾宝玉受到赵姨娘暗算中了邪,几乎要死时,癞头和尚和跛足道人赶到荣国府,拿出通灵宝玉持诵了一番,宝玉和凤姐便转危为安。非常明显,《红楼梦》里的癞头和尚和跛足道人和《聊斋》的疯和尚、癫道士、脏乞丐有些渊源,他们对小说构思、对阐述人生哲理都有一定意义。

——马瑞芳:《画皮》:标志性的《聊斋》鬼故事



画皮(短篇小说)
蒲松龄

【原文】
 
太原王生,早行,遇一女郎,抱襆独奔1,甚艰于步2。急走趁3之,乃二八姝丽4。心相爱乐,问:“何夙夜5踽踽6独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问7。”生曰:“卿8何愁忧?或可效力,不辞也。”女黯然9曰:“父母贪赂10,鬻1112朱门13。嫡妒甚,朝詈14而夕楚辱15之,所弗堪也,将远遁耳。”问:“何之16?”曰:“在亡17之人,乌有定所。”生言:“敝庐18不远,即烦枉顾19。”女喜,从之。生代携襆物,导与同归。女顾室无人,问:“君何无家口?”答云:“斋20耳。”女曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须秘密勿泄21。”生诺之。乃与寝合。使匿密室,过数日而人不知也22。生微23告妻。妻陈,疑为大家媵妾24,劝遣之。生不听。
偶适市25,遇一道士,顾生而愕。问:“何所遇?”答言:“无之。”道士曰:“君身邪气萦绕,何言无?”生又力白26。道士乃去,曰:“惑哉!世固有死将临而不悟者27。”生以其言异,颇疑女;转思明明丽人,何至为妖,意道士借魇禳28以猎食29者。无何,至斋门,门内杜,不得入。心疑所作,乃逾垝垣30。则室门亦闭。蹑迹而窗窥之31,见一狞鬼,面翠色,齿巉巉32如锯。铺人皮于榻上,执彩笔而绘之;已而掷笔,举皮,如振衣状,披于身,遂化为女子。睹此状,大惧,兽伏而出33。急追道士,不知所往。遍迹之34,遇于野,长跪乞救。道士曰:“请遣除之35。此物亦良苦,甫能觅代者36,予亦不忍伤其生。”乃以蝇拂37授生,令挂寝门。临别,约会于青帝38庙。生归,不敢入斋,乃寝内室,悬拂焉。一更许,闻门外戢戢39有声,自不敢窥也,使妻窥之。但见女子来,望拂子不敢进;立而切齿,良久乃去。少时复来,骂曰:“道士吓我。终不然宁入口而吐之耶40!”取拂碎之,坏寝门而入。径登生床,裂生腹,掬生心而去。妻号。婢入烛之,生已死,腔血狼藉41。陈骇涕不敢声42。明 日,使弟二郎奔告道士。道士怒曰:“我固怜之,鬼子乃敢尔43!”即从生弟来。女子已失所在。既而仰首四望,曰:“幸遁未远。”问:“南院谁家?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“现 在君所。”二郎愕然,以为未有。道士问曰:“曾否有不识者一人来?”答曰:“仆早赴青帝庙,良不知。当归问之。”去少顷而返,曰:“果有之。晨间一妪来,欲佣为仆家操作,室人止之44,尚在也。”道士曰:“即是物矣。”遂与俱往。仗木剑,立庭心,呼曰:“孽魅!偿我拂子来!”妪在室,惶遽无色45,出门欲遁。道士逐击之。妪仆,人皮划然46而脱,化为厉鬼47,卧嗥如猪48。道士以木剑枭其首49。身变作浓烟,匝地作堆50。道士出一葫芦,拔其塞,置烟中,飗飗然如口吸气,瞬息烟尽51。道士塞口入囊。共视人皮,眉目手足,无不备具。道士卷之,如卷画轴声,亦囊之,乃别欲去。陈氏拜迎于门,哭求回生之法。道士谢不能52。陈益悲,伏地不起。道士沉思曰:“我术浅,诚不能起死。我指一人,或能之,往求必合53有效。”问:“何人?”曰:“市上有疯者,时卧粪土中。试叩而哀之。倘狂辱夫人,夫人勿怒也。”二郎亦习知之。。

见乞人颠歌道上,鼻涕三尺,秽不可近。陈膝行54而前。乞人笑曰:“佳人爱我乎?”陈告之故。又大笑曰:“人尽夫也55,活之何为?”陈固哀之。乃曰:“异哉!人死而乞活于我。我阎摩56耶?”怒以杖击陈。陈忍痛受之。市人渐集如堵。乞人咯痰唾盈把57,举向陈吻58曰:“食之!”陈红涨于面,有难色;既思道士之嘱,遂强啖59焉。觉入喉中,硬如团絮,格格而下,停结胸间。乞人大笑曰:“佳人爱我哉!”遂起,行已不顾。尾之,入于庙中60。迫而求之,不知所在61;前后冥搜62,殊无端兆63,惭恨而归。既悼夫亡之惨,又悔食唾之羞,俯仰哀啼,但愿即死。方欲展血敛尸64,家人伫望,无敢近者。陈抱尸收肠,且理且哭。哭极声嘶,顿欲呕。觉鬲中65结物,突奔而出,不及回首,已落腔中。惊而视之,乃人心也。在腔中突突66犹跃,热气腾蒸如烟然。大异之。急以两手合腔,极力抱挤。少懈67,则气氤氲68自缝中出。乃裂缯帛急束之69。以手抚尸,渐温。覆以衾裯70。中夜71启视,有鼻息矣。天明,竟活。为言:“恍惚若梦,但觉腹隐痛耳。”视破处,痂结如钱,寻愈。

异史氏曰:“愚哉世人!明明妖也,而以为美。迷哉愚人!明明忠也,而以为妄。然爱人之色而渔72之,妻亦将食人之唾而甘之矣73。天道好还74,但愚而迷者不悟耳。可哀也夫75!”

【注释】

1.抱襆(fú)独奔:怀抱包袱,独自赶路。襆,同“袱”,包袱。奔,急行,赶路。
2.甚艰于步:走得很吃力很困难。
3.趁:赶上前,凑上去。
4.二八姝丽:十六岁上下的美女。姝,美女。
5.夙(sù)夜:早夜;天色未明。
6.踽踽(jǔ):孤独貌。《诗·唐风·杕杜》:“独行踽踽,岂无他人,不如我同父。”
7.行道之人,不能解愁忧,何劳相问:你一个过路人,又不能帮式解决忧愁,何必来问。
8.卿:你。
9.黯(àn)然:神情沮丧的样子。
10.贪赂(lù):贪财。赂,用作收买的财物。这里指纳聘的财礼。
11.鬻(yù):卖。
12.妾:古久妇女的自称。
13.朱门:指富贵人家。从前富贵人家的大门多半漆成红色,故以朱门作为富贵人家的代称。
14.詈(lì):骂。
15.楚辱:鞭打侮辱。
16.何之:准备去哪里:之,去。
17.在亡:处于逃亡境地。
18.敝庐:对自己家的谦称。
19.枉顾:请别人来自己家的客气话。
20.斋(zhāi):书斋,书房。
21.如怜妾而活之,须秘密勿泄:你如可怜我让我活下去,千万不要泄漏这个秘密。
22.过数日而人不知也:过了几天而没有人知道。
23.微:稍稍。
24.媵(yìng)妾:古代诸侯嫁女所陪嫁的姬妾;见《公羊传·庄公十九年》。即后世所谓通房丫头。
25.适市:到街市上。适,到。
26.力白:竭力辩解。
27.惑哉!世固有死将临而不悟者:糊涂啊,世界上竟有这样死到临头还不醒悟的人!
28.魇(yǎn)禳(ráng):镇压邪祟叫魇,驱除灾变叫禳,均属道教法术。
29.猎食:伺机攫取所需,俗称骗饭吃。
30.垝(guǐ)垣(yuán):残缺的院墙。垝,坍塌。垣,外墙。
31.蹑(niè)迹而窗窥之:放轻脚步,靠近窗前窥视它。
32.巉巉(chán):山势高峻貌,用以形容女鬼牙齿长而尖利。
33.兽伏而出:如兽伏地,爬行而出。
34.遍迹之:到处找寻他。迹,追踪寻找的意思。
35.请遣除之:让我把它赶跑吧!
36.甫能觅代者:刚刚能够找到代替自己的人。甫,刚,才。
37.蝇拂:又名拂尘;用马尾之类制成的拂子,用以驱蝇,拂尘,俗称马尾(yǐ)甩子。旧时道士常手持之。
38.青帝:据《周礼·天官·大宰》“礼五帝”贾公彦疏,中国古代神话中有五位天帝,青帝是主宰东方的天帝。后来道教供奉五帝为神,称东方之帝为“苍帝”;见《云笈七签》卷十八《老子中经》。
39.戢戢(jí):形容鬼怪来时的响声。
40.终不然宁入口而吐之耶:终不会宁愿把吃到嘴里的东西再吐出来吧!终不然,终不会这样,提示下面所说的情况不会发生。
41.狼藉(jí):《通俗篇》引《苏氏演义》:“狼藉草而卧,去则灭乱。故凡物之纵横散乱者,谓之狼藉。”此指血迹模糊。
42.陈骇(hài)涕不敢声:陈氏吓得只会哭,不敢出声。
43.我固怜之,鬼子乃敢尔:我本来可怜它,谁知这个鬼竟敢这样。
44.室人止之:我的妻子把她留下了。室人,妻。止,留。
45.惶(huáng)遽(jù)无色:因害怕而立即脸色变得惨白。
46.划然:犹言“哗的一声”,皮肉撕裂的声音。
47.厉鬼:恶鬼。
48.卧嗥(háo)如猪:倒在地上像猪一样吼叫。唪,野兽吼叫声。
49.枭(xiāo)其首:砍下他的头。古代斩人首悬于高竿,借以宣罪警众,叫枭首。
50.匝(zā)地作堆:旋绕在地,成为一堆。匝,环绕。
51.瞬息烟尽:一会儿烟就消失干净了。
52.谢不能:推辞无能为力。谢,推辞。
53.合:可以。
54.膝行:跪着用双膝行走。
55.人尽夫也:人人可以成为你的丈夫。《左传·桓公十五年》:“人尽夫也,父一而已。”
56.阎(yán)摩:迷信中的阎罗王。
57.盈把:满满的一把。
58.吻:嘴。
59.强啖(dàn):强忍着恶心吃下去。
60.尾之,入于庙中:跟在道士的后面,见他进入一间庙宇里。
61.迫而未之,不知所在:追过去找他,不知他躲在哪里。
62.冥搜:深入细致地反复找寻。
63.殊无端兆:没有一点头绪和踪迹。
64.展血敛(liǎn)尸:擦去血污,收尸入棺。展,展抹,拂拭。
65.鬲(gé)中:胸腹之间。鬲,通膈,胸腔腹腔之间的膈膜。这里泛指胸腹部。
66.突突:形容跳动的样子。
67.少懈(xiè):稍为放松了一点。
68.氤氲(yīn yūn):热气上升的样子。
69.乃裂缯(zēng)帛(bó)急束之:就撕开一匹绸子急忙把伤口包扎起来。
70.衾(qīn)裯(chóu):被。
71.中夜:半夜。
72.渔:贪取;这里指渔色,即贪婪地追求和占有女色。
73.妻亦将食人之唾而甘之矣:他的妻子也会把吃别人的痰唾当作甜美的事。
74.天道好(hào)还:《尚书·汤诰》说:“天道福善祸淫。”《老子》说:“其事好还。”“天道好还”,指天道往复还报,善有善报,恶有恶报;寓有警戒世人不要作恶之意。天道,天理。还,还报。
75.但愚而迷者不悟耳,可哀也夫:只是愚蠢而又糊涂的人不醒悟罢了,可悲呀!

【翻译】
 
太原有个姓王的书生,早晨在路上行走,遇到了一个女郎,抱着个包袱,独自一人急急地奔走,步履似乎很吃力。王生连忙快跑几步追上了她,原来是个十六七岁的秀美女子,心里很喜欢她。王生问她:“你为什么天不亮就孤零零地一个人在路上走呢?”那女子说:“你是一个过路行人,也不能替我分担忧愁,又何必要问呢?”王生说:“你有什么忧愁?我也许能出力帮忙,一定不推辞。”女子脸色悲伤地说:“我的父母贪图钱财,把我卖给一个富贵人家当小老婆。那家的大老婆特别嫉妒,早晨骂晚上打地欺辱我,我实在忍受不了啦,想逃得远远的。”王生问她:“你想到哪里去呢?”女子说:“我是一个正在逃亡的人,哪里有一定的去处。”王生说:“我的家离这儿不远,就麻烦你到我那里委屈一下吧。”那女子很高兴地同意了。王生就替她携带着包袱物件,领着她一起回了家。女子四下一看,见屋里没有别人,就问:“你怎么没有家眷呢?”王生回答说:“这是我的书房。”女子说:“这个地方太好了。如果先生怜爱我,让我活下去,请一定要保守秘密,不要泄露给别人。”王生一口答应了下来。当晚王生就和她同床共枕了。王生把她藏匿在密室当中,过了许多天别人都不知道。后来,王生把这件事稍稍透露给了妻子。妻子陈氏听说后,怀疑那女子是豪门大族家逃亡的姬妾,劝王生打发她走。王生却执意不听。
 
有一天,王生偶尔到街市上去,遇见了一个道士,那道士一见王生,就十分惊愕地问:“你最近遇见什么人了吗?”王生回答说:“没有呀。”道士说:“你全身都被邪气缠绕着,怎么还说没有?”王生极力辩白说是没有。道士便叹息着走了,说:“真让人不明白啊!世界上居然有死到临头还执迷不悟的人!”王生觉得他的话非同寻常,就有些怀疑那个女子了。他又转念一想,她明明白白地是个美丽的女郎,怎么会是个妖怪呢?心想道士没准是借口镇妖除怪来谋取钱财的。不一会儿,他走到了书房门口,看见大门从里面插着,没法儿进去。他心里对这种做法有些怀疑,于是翻过一道残破的墙进了院子,只见内室门也关着。他就蹑手蹑脚地走到窗前偷看,只见一个面目狰狞的恶鬼,脸色发青,牙齿又尖又长像锯齿一样,正把一张人皮铺在床上,手里拿着彩色画笔在描绘。画完之后,恶鬼扔下画笔,举起人皮,像抖动衣服一样地把人皮披在身上,于是就变成了美丽的女子。王生亲眼看见这个情形后,万分恐惧,像野兽一样四肢着地爬了出去。他急忙去追寻道士,但那道士已经不知去向了。王生到处找了个遍,才在郊外遇见了道士,他跪在道士面前苦苦求救。道士说:“那就让我把它赶走吧。这东西修炼得也不容易,刚刚能找到顶替的人,可以投胎为人了,我也不忍心就伤了它的性命。”于是把手里的拂尘交给王生,让他挂在卧室的门口。临到分手的时候,道士又与王生约定以后在青帝庙见面。
 
王生回去以后,不敢进书斋,就睡在家里的内室,悬挂起了拂尘。到了夜里一更时分,他忽然听见门外响起了嘁嘁嚓嚓的声音。王生吓得连偷看也不敢,就让妻子去悄悄看一看。只见那个女子走了过来,望见挂在门口的拂尘不敢进门,站在那里咬牙切齿,过了很久才离去。但是过了一会儿她又来了,厉声骂道:“那道士想吓唬我。我才不甘罢休呢,难道要我把吃到口的肉吐出来吗?”说完,取下拂尘就撕成了碎片,又撞坏卧室的门冲了进来。那鬼直接爬上王生的床,把王生的胸腹抓裂,挖出心脏就离开了。妻子尖声哭号起来。丫环拿着蜡烛来一照,见王生已经死去,腹腔里血肉模糊乱七八糟的。妻子陈氏吓得不敢声张,只能忍气吞声地流眼泪。
 
第二天早晨,陈氏让王生的弟弟二郎跑去告诉道士。道士愤怒地说:“我本来还可怜它,这恶鬼竟敢如此猖狂!”立即随着王生的弟弟来到王生家里。那女子已经不见了踪影。道士抬起头来四下张望,说:“幸亏它还没有逃远。”道士又问:“南院是谁家?”王二郎说:“是我的房舍。”道士说:“现在那鬼就在你家里。”王二郎感到十分愕然,以为没有这回事儿。道士问他:“是否曾经有一个不认识的人来过?”王二郎说:“我一大早就跑到青帝庙去找您,实在不知道。让我回家去问问。”说完就离去了,过了一会儿,他回来说:“果然是有。早晨来了一个老太太,想受雇在我家做仆人,我的妻子把她留了下来,现在还在我家里没走。”道士说:“就是这家伙了。”于是大家一起到了王二郎家。道士手持木剑,站在庭院当中,高声叫道:“造孽的恶鬼,赔我的拂尘来!”那老太太在屋子里大惊失色,出了门就要逃跑。道士追上前去用木剑击打她。老太太跌倒了,人皮哗的一声裂开脱落在地上,现出了恶鬼的原形,它卧在地上像猪一样嚎叫着。道士用木剑砍下恶鬼的头,它的身子又变成一股浓烟,环绕在地上聚成了一堆。道士拿出一个葫芦,拔去塞子,然后放在烟堆当中,只听得“嗖嗖”直响,像是有人用口吸气似的,转眼之间烟就被葫芦吸得干干净净。道士把葫芦塞上口,放进行囊里。大家再去看地上的那张人皮,只见眉毛、眼睛、手、脚,没有一样不具备。道士卷起那张人皮,像卷画轴一样“哗哗”作响,也放在行囊里,然后告别大家准备离去。
 
陈氏跪拜在门前,哭着哀求道士用回生之法救活王生。道士表示自己无能无力。陈氏更加悲痛,跪伏在地上不肯起来。道士沉思了片刻说:“我的法术疏浅,实在是不能起死回生。我指给你一个人,他或许能,你前去求他试试,应当会有效果。”陈氏问:“是什么人?”道士说:“街市上有一个疯子,时常躺在粪土当中。你试着去对他叩头哀求。如果他发狂侮辱夫人,夫人你也不要生气。”王二郎也熟识那个疯子,于是他告别道士后,与嫂嫂陈氏一同去找那个疯子。到了那里,只见一个要饭的乞丐在路上疯疯癫癫地唱着歌,鼻涕拖得三尺长,身上污秽腥臭得让人无法靠近。陈氏跪着用膝盖挪到他面前。乞丐笑着说:“美人爱我吗?”陈氏告诉了他事情的原委。乞丐又大笑说:“人人都可以做你的丈夫,把他救活做什么?”陈氏还是一再地哀求。乞丐就说:“真是怪事!人死了还来求我救活他。我难道是阎罗王吗?”说完就恼怒地用讨饭棍击打陈氏,陈氏忍着痛挨他的痛打。这时,街市上围观的人渐渐已经挤得像一堵墙了。乞丐又咳出痰和口水来,吐了满满的一把,举向陈氏的嘴边说:“吃了它!”陈氏的脸涨得通红,面有难色,但又想起道士嘱咐她不要怕侮辱,就强忍着恶心一口口吞吃下去。只觉得那痰咽到喉咙中,硬得像一团棉絮,“格格”地响着往下走,聚结在胸口停住了。乞丐又大笑着说:“美人爱我呀!”于是起身便走,不再理睬陈氏。陈氏和二郎又尾随他到了庙里。想靠近前去哀求,却找不到他。他们前前后后都搜遍,也毫无踪影,只好又羞愧又气恨地回了家。
 
陈氏回到家里,既哀痛丈夫死得这样悲惨,又悔恨自己舔吃了别人痰唾的羞辱,呼天抢地地哀啼,只求自己立即死去。她想给丈夫抹干血污收殓尸体,但家人都吓得远远地站着,没有人敢靠近。陈氏只好自己抱起王生的尸身,收拾流在肚子外面的肠子,一边清理一边号啕大哭。当她哭到声嘶力竭的时候,顿时觉得想要呕吐,感到聚结在胸腹间的那个硬块,突然从喉咙中涌出,她来不及转过头去,那东西已经一下子落到了王生的胸腔中。陈氏吃惊地一看,竟然是一颗人心,在王生胸腔里“突突”地跳动着,冒着像烟雾一样的腾腾热气。陈氏大为惊奇,急忙用两手合起王生的胸腔,极力向一起挤合,稍稍一松动,就看见一缕缕的热气从缝隙里冒出来,于是撕开丝绸,急忙把王生的胸腹裹紧。这时,她再用手抚摸尸体,已经觉得渐渐有些温热了,就又给王生盖上一床棉被。半夜,她起来探视,发现王生的鼻孔里已经有了些气息。到第二天天亮,王生竟然活过来了。他只说:“恍恍惚惚好像做梦一样,只觉得肚子那儿在隐隐作痛。”再一看被抓破的地方,结了个铜钱那么大的硬痂,过了不久,王生就痊愈了。
 
异史氏说:世界上的人真愚蠢啊!明明是妖怪,他却以为是美女。愚蠢的人也真执迷不悟啊!明明是忠告,他却认为是欺妄。然而,他爱别人的美色而去贪得无厌地猎取,自己的妻子也将会去舔吃别人的痰唾,并把它当成美味。人的善恶,都会按照天理得到相应的回报,只不过又蠢又浑的人始终不悟罢了。真是可哀啊!

图片


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多