分享

039课《子衿》原文译文注释

 鲜卑天子 2024-04-10 发布于河北

▲第39课  子衿

(《诗经·郑风》《诗经注析》中华书局1991年版)

【原文】

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

(八年级下册)

【古文今译】

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长!

【注释】

[01]“一日不见,如三月兮!”这是一首古老的恋歌,跌宕起伏,缠绵悱恻,婉转动人,穿越了两千多年的岁月,读来仍能产生共鸣。子衿:你的衣领。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,衣服的交领。郑,今河南新郑一带。

[02]悠悠:深思的样子。

[03]宁(nìng):岂,难道。

[04]嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。

[05]佩:这里指系佩玉的绶带。

[06]挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自徘徊的样子。挑,也作“佻”。

[07]城阙(què):城门两边的观(guàn)楼。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多