▲第39课 子衿 (《诗经·郑风》《诗经注析》中华书局1991年版) 【原文】 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! (八年级下册) 【古文今译】 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗? 走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像有几个月那么长! 【注释】 [01]“一日不见,如三月兮!”这是一首古老的恋歌,跌宕起伏,缠绵悱恻,婉转动人,穿越了两千多年的岁月,读来仍能产生共鸣。子衿:你的衣领。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,衣服的交领。郑,今河南新郑一带。 [02]悠悠:深思的样子。 [03]宁(nìng):岂,难道。 [04]嗣(sì)音:保持音信。嗣:接续,继续。 [05]佩:这里指系佩玉的绶带。 [06]挑(tiāo,一说读tāo)兮达(tà)兮:独自徘徊的样子。挑,也作“佻”。 [07]城阙(què):城门两边的观(guàn)楼。 |
|