分享

日本首相访美,一句英文把美国人逗笑!

 侃英语 2024-04-13 发布于浙江

侃哥第2152次原创

这几天,日本首相岸田文雄访美,并在美国国会发表了演讲。开头第一句话,就把在场议员逗笑了,我注意到其中一个有趣的语言点:

I never get such nice applause from the Japanese Diet.

前面都好理解,“我从未获得如此热烈的掌声”,后半句估计有朋友不理解了,啥叫“the Japanese Diet”?diet 不是“日常饮食”或“节食”的意思吗?

这里就牵扯到一些政治术语了。

the Japanese Diet 是指“日本国会”,“国会”是一国之立法机构,但在不同国家有不同的用词,比如美国国会叫 Congress,英国国会叫 Parliament,日本国会叫 Diet。

为啥日本国会的英文说法如此与众不同,这还得从“明治维新”说起。

在1868年,明治维新开始了对日本社会的根本改革,其中包括政治上的西方化。这一时期,日本政府派遣留学生到西方国家学习,并带回很多欧洲的政治理念。

插一句题外话,你会发现,日本是一个非常慕强的民族,谁强跟谁学,中国唐代世界无敌,日本派出遣唐使来学习;近代西方称霸世界,日本又推行“脱亚入欧”的政策,全面西化。

“Diet”一词正是从学习欧洲的过程中借鉴过来的,当时日本在欧洲考察了一圈儿,觉得普鲁士的议会制度最好,普鲁士就是德国的前身,于是日本人就把那套制度搬回来了,顺便也借用了他们的名称 ——Diet。

其实政治上的 Diet 跟表示日常饮食的 diet 还真有点关系,都来自拉丁文dieta,源自早期拉丁语 diaeta,可能源自希腊古典希腊语 δίαιτα(diaita),意为“生活方式”,发展出了“日常饮食”和“日常工作”的意思,而这个“日常工作”的支线,又发展出“议会”的意思。

Diet 在历史上主要指神圣罗马帝国的帝国议会,在现代同样应用于某些国家的现代立法机构,如日本的国会,或德国联邦议院、联邦议会等。

我们再回到岸田的那句话:

I never get such nice applause from the Japanese Diet.(我在日本国会从未受到如此热烈的掌声)。

好啦,本期内容学到了点赞支持,咱们下期见。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多