佣金:首先它正确的汉语读音应该是读作【yòng jīn】。此处的“佣”音同“用”,读第四声。平时我们脱口而出的第一声【yōng jīn】佣金是不正确的读法。
我们单独看“佣”字,它的汉语拼音是有两个:
一个是读作【yōng】 另一个是读作【yòng】
“佣”字,它的本义是指受他人雇佣,出卖自己劳动力,如【佣人】。此时【佣人】的“佣”是读作【yòng】,读第一声。
而“佣金”则是指办理业务或者完成某一项交易时,支付给中间人的报酬;并不是业务本身或者交易的的直接费用。而这时候,【佣金】的“佣”则是读作【yòng】,读第四声。
换个方式说,或许大家理解更加透彻:“佣人”的报酬叫做“工资”。只有两方关系,即雇主和佣人。
而“佣金”不是给“佣人”的,是给带“佣人”来干活的中间人的报酬,是三方关系的。如劳务公司给企业招员工,劳务公司和员工虽然都是在帮企业做事情。但企业给员工支付的叫工资,给劳务公司支付的则是叫佣金。我们之所以读错,是因为搞不清这个关系。
不过在很多古字词典中没有记录【yòng】的读音。所以我们平时在口语中也会习惯性的把“佣金”读成和“佣人”一样的读音。
那么,现在让你改口把“佣金”读作【yòng jīn】你能接受吗?留言评论,发表您的高见!