练练影子跟读 集中力、反应力、稳定性 口齿清晰度、舌头伶俐度 再加思维、认知重塑 影子跟读卡点梳理 子供の頃、人生は驚きと不思議の連続でした。人生は魔法のように面白く、些細なことにとてもワクワクしました。 芝の上に降りた霜、空を舞うチョウチョウ、地面の上の不思議な葉っぱや岩にも心がときめいたものです。 歯が抜けると、その夜歯の妖精がやってくると期待しては興奮し、魔法のようなクリスマスまでの日々を指折り数えては待ち焦がれたものです。 一晩でどうやってサンタさんが世界中の子供たちのところを駆け回るのか、全く見当がつかなくても、サンタさんはそれをやり遂げて子供たちをがっかりさせることはありませんでした。 トナカイは空を飛び、庭には妖精が潜み、ペットはまるで生きている人のようでした。おもちゃにも感情があり、夢は叶い、星に触れることだってできそうでした。 心は喜びで満たされ、想像には際限がなく、人生はまるで魔法のようだと信じていました。 子供の頃の私たちには全てのものが良いことで、毎日が興奮や冒険を約束し、あらゆることが魔法のようだという喜びに満ちた素晴らしい感覚がありました。 次の文章は聖書のマタイによる福音書からの引用ですが、何世紀にもわたって多くの人に誤解され、曖昧にされてきました。 おおよそ、持っている人は与えられて、いよいよ豊かになるが、持っていない人は持っているものまでも取り上げられるであろう。この説は裕福な人はより裕福に、貧しい人はより貧しくなると読めますが、あなたはきっと不公平だと感じるでしょう。しかしこの文節の謎が解かれ秘密が明らかにされると、新しい世界があなたの目の前に開かれるのです コーランにおいても感謝の約束は同じように強調されています。 汝(なんじ)が感謝すればより多くを与えよう、もし感謝が足りなければ我が処罰は当然厳しいものとなるであろうと神が宣告したことを覚えておきなさい。 日译中@语乐天 孩提时代,人生是一个接一个的惊喜与不可思议,人生就如魔法般那么地有趣,对一点点的小事就会非常地兴奋。 落到草地上的霜、在空中翩翩起舞的蝴蝶、地上令人不可思议的树叶,就连那岩石也会是让人心动的东西。 掉牙齿的时候,一想到那天晚上牙精灵会到来,就会很兴奋;掰着手指头数数到充满魔法的圣诞节还有多少天,就会焦急地等待那天的到来。 尽管猜不出圣诞老人是怎样在一夜之内就跑到世界各地的孩子们身边,但圣诞老人总能完成任务,从未让孩子们失望过。 驯鹿在空中翱翔,精灵潜入庭院,宠物看起来就像真人一样,连玩具都有情感,梦想成真,简直就觉得自己可以摸到星星。 心里充满了喜悦,想象漫无边际,相信人生就跟魔法一样。 对孩提时代的我们来说,所有的一切都是美好的,每一天都充满了兴奋和冒险,一切都如魔法般,那是一种喜悦满满的美妙感觉。 以下段落虽然引自《圣经》马太福音,但几个世纪以来却一直被许多人误解,且被解释得颇有歧义。 “一般来说,拥有的人会被给予,会越来越富有,而没有的人连他们身上有的东西也会被夺走啊”, 你可以把这个说法读解为富者愈富,穷者愈穷,但你一定会觉得不公平吧,但是,当这段话的谜团被解开,秘密被揭开的时候,一个崭新的世界就会在你眼前展开...... 《可兰经》里也同样强调了对感谢要作出承诺: “你越感谢,就会给你更多,如果感谢不够,我们的惩罚自然会很严厉”,请牢记真主的这一宣告。
听别人的、看别人的 更要读自己的 咖 咖 咖 发现“分享”、“赞”和“在看”了吗,戳戳吧! 咖 咖 咖 香浓美味,有你一份 “谢你赏我一粒咖啡豆” |
|