分享

艺术歌曲《你用秋波向我敬酒》

 老友mk09qda3vs 2024-05-22 发布于天津
Drink to me only with thine eyes 你用秋波向我敬酒》,也译为秋波胜美酒》《你的眼波邀我举杯》等。这是较为古老的英格兰歌曲,也有说是苏格兰歌曲,收录于《外国名歌201首》。词作者是英国桂冠诗人Ben Jonson(B·詹松本)或(本·强森,1572-1637)作词,曲作者无名。这首歌的旋律平稳、缓慢镇定。

你用秋波向我敬酒

你如敬酒请用秋波,

我一定回敬你;

你在杯中留下香吻,

那美酒我不在意。

心灵中泛起无限的渴念,

盼望喝一杯圣液,

但纵然有琼浆玉露,

也不能与你相比。

我曾送你玫瑰花环,

向你真诚致意。

但愿它承受你的恩惠,

永远不再枯萎。

请你轻轻在花上呼吸,

把它再还给我,

从此玫瑰鲜艳芬芳,

也沾染了你的香气。

作者/ [英国] 本·强森

翻译 / 邓映易

Drink to Me only with Thine Eyes

(Song to Celia)

Drink to me only with thine eyes,

And I will pledge with mine;

Or leave a kiss but in the cup

And I’ll not look for wine.

The thirst that from the soul doth rise

Doth ask a drink divine;

But might I of Jove’s nectar sup,

I would not change for thine.

I sent thee late a rosy wreath,

Not so much honoring thee

As giving it a hope that there

It could not withered be.

But thou thereon didst only breathe,

And sent’st it back to me;

Since when it grows, and smells, I swear,

Not of itself, but thee.

Ben Johnson

这首歌的腾讯视频较少,贴出的几个视频也都是器乐版和诗歌朗诵版的。但其它的视频网站上能找到几个歌手、歌唱家演唱的版本。但相对来说音频也算是比较丰富。

Drink to me only with thine eyes@春秋音乐

https://v.qq.com/x/cover/mzc00100l6hk88b/e331027asdn.html?url_from=share

你用秋波向我敬酒

https://v.qq.com/x/page/r0166n2ot9a.html?url_from=share

你用秋波向我敬酒 125BPM 尤克里里跟随练1

https://v.qq.com/x/page/m0521mwxcdu.html?url_from=share

图片

https://qupu./a74130.html

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多