诗经 · 小雅 · 鼓钟 鼓钟将将,淮水汤汤, 忧心且伤。 淑人君子,怀允不忘。 鼓钟喈喈,淮水湝湝, 忧心且悲。 淑人君子,其德不回。 鼓钟伐鼛,淮有三洲, 忧心且妯。 淑人君子,其德不犹。 鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴, 笙磬同音。 以雅以南,以龠不僭。 字词解释: 小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。 鼓:敲,击。 将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。 汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。 忧心且伤:意即“心忧且伤”。 淑人君子:美德之人。淑,善。 怀:思念。 允:信,确实。一说为语助词。 喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。 湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。 回:邪,邪恶。 伐:敲击。 鼛(gāo):一种大鼓。 三洲:淮河上的三个小岛。洲,河中可居之地。 妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。 犹:已。王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。”一说假借为“訧”,缺点、毛病。 钦钦:象声词,犹“将将”。 磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。 以:为,作,指演奏、表演。 雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。 南:原为乐器名,形似钟。引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。 籥(yuè):乐器名,似排箫。古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。 不僭(jiàn):犹言按部就班,和谐合拍。僭,超越本分,此训乱。 参考翻译: 敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。遥想善良的君子,深切怀念永难忘。 敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。遥想善良的君子,德行正直且无邪。 敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。 敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。 拼音注音: |
|