分享

习语学习卡 (7): call the shots

 英语单词先生 2025-05-02 发布于福建

Per aspera ad astra.

                🔖 这是我的第 2,081 篇原创



Call the shots 源自军事领域,原指火炮指挥官决定炮击目标。也有人认为它源自16世纪苏格兰的冰壶运动。后引申为"掌控局面","做主"或"发号施令",表示在某个团队,项目或情境中,某人拥有绝对的决策权,其他人需要听从其安排。

As the CEO, he calls the shots in the company.

作为首席执行官,他掌控公司的一切。

Mom calls the shots for Thanksgiving dinner, so you better get her approval for any dish you want to bring.

感恩节晚餐妈妈说的算,你要带什么吃的最好先征得她的同意。


△Se7en (《七宗罪》1995)

   近义短语   

1. call the tune

这个说法起源于两百多年前,它来自谚语 He who pays the piper calls the tune,字面意思是"谁出钱给吹笛子的乐师,谁就可以点曲子",所以 call the tune 最初有"说了算","有权作主"的含义。

2. run the show

这个说法可能源自演出或商业活动。

△Scent of a Woman (《闻香识女人》1992)

3. be in the driver's seat

也许你能猜得出这个说法的来历,司机控制着方向盘,去哪里由司机决定,所以,driver's seat 除了表示实际意义上司机乘坐的位置,还被用来象征对某件事或某个局面的掌控权。

类似说法还有 be at the wheel,wheel 指方向盘。

4. rule the roost

roost 指鸟类或蝙蝠栖息地,这个短语原本用来形容那些在鸡窝中居于支配地位的母鸡或公鸡。随着时间的推移,这种生动的比喻逐渐被引申到人际关系中,用来形容那些在家庭或团队中掌握绝对权力的人。有时有调侃意味。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多