水墨清欢555 IP属地:陕西

文章 关注 粉丝 访问 贡献
 
共 48 篇文章
显示摘要每页显示  条
100个公共场所标志的英文翻译。知识帖!开水间译成Open Water Room?小心地滑是Slip Carefully?安全线是Safe Line?这些公共场所常用语的“神翻译”,是不是看过不少?其实,它们早就有了国家公布的标准译法。来源:@人民日报。
暑假出去浪,先把这几句口语学会再说~暑假到了。如果不懂一些常用的口语。会举步维艰。今天的旅游必备口语。一定会对你有所帮助。-老师王菲-【1.99元口语突破12小时】有地道发音,去哪儿都不怕。
一言不合就读错 | 那些天天念天天错的单词们。这是法语发音。注意重音在第二个音节。好多盆友表示一直把重音放在sa上面,念成“仨佛瑞”……10. Skype 网络电话 [''skaip]脑补:事实上,Skype官网上就说明了:“Skype后音与ripe或type谐音,所以e不发音”app其实是application的缩写,所以读作[?p],而不是“诶屁屁”啦。这个词是Graph...
这些短语都不知道,四级听力绝对要跪!新一轮的英语四级备考大战已经拉开帷幕,而今年改革后的听力成为重中之重,来来来,先来看看下面这些短语你认识几个?8) burn a hole in one''s pocket 很快地被花光。9) fill one''s shoes 很好地顶替;令人满意地替代。13) lose one''s train of 忘记。22) six of one and half-a...
一、对立法——先引出其他人的不同看法,然后提出自己的看法或者偏向于某一看法,适用于有争议性的主题。例句:[2] When it comes to ...., some people believe that….三、观点法——开门见山,直接了当地提出自己对要讨论的问题的看法。四、引用法——先引出名人名言或者有代表性的看法,来引出文章要展开论述的观点![2] People used to th...
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。(动词转译)另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。一词多类就是指一个词往往属于几个词类...
1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。4、定语转译技巧。定语可以转译成谓语和状语。5、状语转译技巧。状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成困果偏正复句中的主语等三种形式。(时间状语从句转译成条件状语从句)...
6月英语四级考前作文必背素材,必须背下来!2015年12月大学英语四级考试的作文话题有三个:1话题1.可以看出,四级作文的题材常与生活实践、学习经验、人际关系方面相关,所以推荐大家准备好这几个话题素材。People believe that sth will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skills, which may put them in ...
的观点过于狭隘。Although doing something might seem a wild idea, I believe that …It is not half so important to do something as it is to do something.和做某事相比,做某事的重要性连一半都不及。In my opinion, it is more advisable to do something than to do something.To be frank, I cannot agree with their opinion for th...
10部最适合练习听力的电影!1995年的第六十七届奥斯卡金像奖最佳影片的角逐中,影片《阿甘正传》一举获得了最佳影片、最佳男主角、最佳导演、最佳改编剧本、最佳剪辑和最佳视觉效果等六项大奖。阿甘在影片中被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重视感情。这部电影的意义不止在于诠释梦想与救赎这两个词的关联和真谛,电影予人带来...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部