人和月 IP属地:北京

文章 关注 粉丝 访问 贡献
 
共 476 篇文章
显示摘要每页显示  条
显然,韦勒克对当时比较文学、语文学范式和文学研究整体的批判之处是高度交叠的,而比较文学作为一门新兴学科,在文学研究的对象、方法与意义的激烈协商之中聚焦了诸种原则性问题,因此,《危机》是以比较文学为入径和典型,折射整个欧美的文学研究界在时代转型期所陷入的多重危机:这既是韦勒克亲历的两次世界战争给全人类留下的严重创痛,也...
2023年10月, 在耶鲁东亚系深红色的百年教学楼, 我遇到苏炜的第一个学生是一位外形高大, 眼睛深蓝,阳光开朗的美国帅小伙,他到苏炜办公室来取笔记本电脑,非常礼貌,对苏炜即恭敬又亲切,我为这对师生拍了一张合影,苏炜介绍说:“古爱华(这位学生的中文名字)非常优秀,他的理想是从政,也许他将来会成为美国总统!”今年初秋一个风和日丽...
这位来自德国的汉学家,是美国人当年从欧洲请来的最好的汉学家之一,他代表着美国的中国研究之“汉学时代”。于是,美国的大学和博物馆等学术研究机构开始在欧洲(主要是德国)罗致东方学学者和汉学家,希望发展美国的东方学和汉学。但有几篇用英文写成,如《阿穆尔部落的装饰艺术》、《中国和欧洲的鸟战车》、《玉蜀黍传入东亚考》等,这标志...
通过二书的对比,剖析其不同的研究方法、研究情感和“文化南方”这一概念的变易,观察近几十年海外汉学研究的扬弃、突破与革新,由此聚焦汉学文学研究的转向与变容,联系当下汉学研究视角的精神回归与西方汉学研究者对中国文化理解的深化,讨论汉学研究者的身份迷思,有助于展望汉学研究未来发展的可能性。传统的欧洲汉学式微之后,海外汉学研...
湖南工业大学硕士研究生唐佩芸聚焦《穆天子传》欧德理译本和翻译特点,她提到欧德理译本运用的深度翻译策略有益于彰显译者主体性、他者视角下原文本历史和文化形象的建构,以增进读者阅读期待,对于中国典籍“走出去”有一定借鉴意义。华北水利水电大学副教授张红梅从史蒂芬?米歇尔《道德经》转译本出发,旨在探究译者的翻译创作肌理,源于译者...
世汉视点 | 世界汉学与中国学研究大会明日召开!10月20日,参加世界汉学与中国学研究大会的专家学者陆续来到世界汉学中心报到,多位与会学者在接受采访时表示,对此次大会充满期待。本次大会将设置1个学术主会场、15个学术分会场,共安排主旨报告、邀请报告等200余个交流报告,来自全国130余所高等院校、科研院所的300余位专家学者参会,是国内...
中国比较文学云讲堂.第四季(2023)第五讲预告中国比较文学云讲堂第四季2023.中国社科院文学所比较文学研究室主任,中国社科院比较文学研究中心主任,中国比较文学学会文学人类学理事会副理事长,主要从事早期中国思想史、比较神话学、文学人类研究。中国比较文学云讲堂·缘起。基于此,中国比较文学学会创立“中国比较文学云讲堂”这一新的...
23日上午举行开幕式,杭州师范大学科研处副处长陈礼珍教授和外国语学院院长周敏教授分别代表学校和学院致辞,欢迎与会代表齐聚杭师大,参与学术盛会。32位翻译学者和青年才俊,包括内蒙古大学刘瑾玉教授、湖州师范学院段自力教授、华侨大学李志君教授、吉林外国语大学谢旭升教授、淮北师范大学魏泓教授、中央民族大学雷静副教授、华东理工大学...
孙歌丨鲁迅的所有文字里都包含了杂文的灵魂。我们为什么还是喜欢鲁迅的杂文包括他骂人的杂文?鲁迅《野草》细读。一般认为,《野草》是最能透见作者“灵魂的真与深”、最能揭示鲁迅个人真实的生命状态的作品,孙歌将鲁迅和《野草》作为思想史的研究对象,借助竹内好与沟口雄三的独特思想路径,来重新解读鲁迅与传统的关系,五四落潮后鲁迅的孤...
汉学家大会回顾 | 莉莉亚娜:从拉美,译中国。她指出,在墨西哥以及其他国际大学,关于中国的知识绝大部分都是英语所产生的,存在着对中国知识的垄断,希望通过世界汉学中心等学术机构的努力,能够从拉美和发展中国家的角度为产生中国知识作出重大贡献。莉莉亚娜教授呼吁从发展中国家的角度出发,系统地学习和了解中国,并希望通过翻译中国当代...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部