儒英光头 IP属地:北京

认证科学领域优质作者

文章 关注 粉丝 访问 贡献
 
共 10 篇文章
显示摘要每页显示  条
译见||金克木:谈谈汉译佛教文献。作这些工作的并不都是佛教信徒,其中有些是学者,不信佛教,有的人甚至不信任何宗教。宗教是一种社会现象;依照上述这一看法,而且历史和传说也是说佛去世以后佛教徒才开几次大会“结集”经典,那么,这些打着佛教标记的文献当然与佛教教会(佛教叫“僧伽”,意译是“和合众”)密切有关。采直译、“死译”或...
在投资分析的体系中,技术分析研究价格波动模式以及相关性问题;一个被理论所保证的高效的交易系统,就使得交易者有了操作上的一致性,使得交易者就有了蜕变而为卓越的坚实基础,使得交易者逐步建立起高度的交易自信与勇气。交易者所交易的其实是自己的交易系统,获取一定的经验后,多数交易者会根据已有的经验检讨并修正自己的交易系统,删减...
在五世达赖圆寂之后,他秘不发丧,并向外界宣布,达赖喇嘛罗桑嘉措要修习秘法,已经处于入定状态。桑结嘉措一直很希望增强格鲁派的宗教影响力,所以联合了当时强盛的准格尔部,还把五世达赖圆寂的秘密告诉了他们。1697年,仓央嘉措正式被选定为了五世达赖罗桑嘉措的转世灵童,即将成为六世达赖喇嘛。在这封信中,和硕特部的首领还举报仓央嘉措...
引来三位国学大师论争。《诗经》:这首民歌描写了怎样的男欢女爱?一首《诗经·召南》中的民歌,引发了顾颉刚、胡适和俞平伯三位国学大师的笔墨官司:它到底描写了一段什么故事?——《读诗札记》这首诗就是《诗经·召南》中的《野有死麕(jūn)》:开篇提到的三位国学大师中,最早站出来向郑玄、朱熹开火的是顾颉刚,他说:从前我读...
译见||王太庆:试论外国哲学著作的汉语翻译问题(选录) 本文来源:王太庆译《柏拉图对话集》附录转自:外国哲学研究用古汉语译印欧语原著,困难是很大的。依靠的是对外国哲学的理解加深,对逻辑的认识加深,对汉语语法的意识加深。逻辑和语法是过去的中国人最忽视的,然而印度人和西方人却很重视,他们逻辑谨严的文章,我们译不准,因为翻译...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部