分享

《国际歌》歌词

 一醉的酒坛 2006-07-05
《国际歌》歌词是这样的    [转贴 2005-11-13 05:01:03 | 发表者: 西西弗斯]
  

 
      无论什么时候,只要听到这首无产阶级的战歌,我就禁不住热血沸腾,激情澎湃。

  起来,饥寒交迫的奴隶;起来,全世界受苦的人…… ” 130年前,诗人欧仁·鲍狄埃在白色恐怖笼罩下的巴黎郊外,奋笔疾书写下不朽的无产阶级的光辉诗篇--《国际歌》。它是社会民主主义的“通行证”,是找到自己同志的特殊语言。

  1871年,鲍狄埃笔下诞生的《国际歌》,原名为《国际工人联盟》,1887年正式刊载在他的诗集《革命歌集》中。第二年,工人业余音乐家狄盖特用了三天为它谱曲。130年来,《国际歌》成为国际无产阶级的战歌,被翻译成世界各国文字,传遍地球上每一个角落,响彻寰宇。在俄国冬宫,在西班牙前线……一切曾有被压迫者反抗的地方,都能听到《国际歌》的激昂声音(以上内容为引用——雅可夫注)。而且,《国际歌》在1922-1943年曾被苏联定为国歌。

  《国际歌》是国际社会民主党人党歌,各国的社会民主党人(法国社会党、英国工党、德国社会民主党、瑞典社会民主工党等)在举行重大集会时都要全体高唱这首歌。但是,《国际歌》原中文版与原作精神出入较大,现据法语中文译词重新配曲,以保持原作的社会民主主义精神,请听众体会一下中文版与原作的一些微妙差别。在原曲中的“英特纳雄耐尔”,是指“国际工人联合协会”之音译,非指“国际共产主义”。

         国际歌·译文一(第二国际,根据法语直译)    《国际歌》·译文二(我们熟知的)   

       〔法〕欧仁·鲍狄埃词 比尔·狄盖特曲     〔法〕欧仁·鲍狄埃词 比尔·狄盖特曲
           起来,没权利的奴隶!             起来,饥寒交迫的奴隶, 
           起来,全球被压迫的人!            起来,全世界受苦的人!
           真理使我们最终爆发,             满腔的热血已经沸腾,
           要为权利而斗争!               要为真理而斗争!
           旧世界打它个落花流水,            旧世界打个落花流水,
           奴隶们,起来,起来!             奴隶们起来起来!
           不要说我们贱同草根,             不要说我们一无所有,
           我们要实现世界平等!             我们要做天下的主人!
           这是最后的斗争,                           这是最后的斗争,
           团结起来到明天,               团结起来到明天,
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。
           这是最后的斗争,               这是最后的斗争,
           团结起来到明天,               团结起来到明天,
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。

           从来就没有什么救世主,              从来就没有什么救世主,
           也不靠明君清官!                         也不靠神仙皇帝!
           要想生活从此幸福,                    要创造人类的幸福,
           得靠我们自己!                全靠我们自己!
           我们要砸烂精神桎梏,               我们要夺回劳动果实,
           让思想冲破牢笼!                                         让思想冲破牢笼。
           快把那炉火烧得通红,                                       快把那炉火烧得通红,
           趁热打铁才能成功!                                          趁热打铁才能成功!
           这是最后的斗争,                                             这是最后的斗争,
           团结起来到明天,                                             团结起来到明天,
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。  
           这是最后的斗争,               这是最后的斗争,
           团结起来到明天,               团结起来到明天,  
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。

           工农和其他所有弟兄们,            是谁创造了人类世界?
           我们是劳动者的党!              是我们劳动群众。
           财富归我们大家所有,             一切归劳动者所有, 
           不能容许寄生虫!               哪能容得寄生虫! 
           统治者想用美梦麻醉,             最可恨那些毒蛇猛兽,
           弟兄们觉醒啊觉醒!              吃尽了我们的血肉。
           只有实现了人民立宪,             一旦把他们消灭干净,
           我们才是天下的主人!             鲜红的太阳照遍全球!
           这是最后的斗争,               这是最后的斗争,
           团结起来到明天,               团结起来到明天,
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。
           这是最后的斗争,               这是最后的斗争,
           团结起来到明天,               团结起来到明天,
           英特纳雄耐尔要把理想实现!          英特纳雄耐尔就一定要实现。

           此版由景祥据法语译本配词
 
国际歌歌词

[法]欧仁.鲍狄埃词
比尔.狄盖特曲

起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!

从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。快把那炉火烧的通红,趁热打铁才能成功!

是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。一切归劳动者所有,哪能容的寄生虫!最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。一旦把他们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现。
===================================
国际歌歌词
[国际歌] [中央乐团合唱团] [] [Herowong] [offset:]
国际歌(中)
起来,饥寒交迫的奴隶
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水
奴隶们起来,起来!
不要说我们一事所有
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争
团结起来,到明天
英特那雄纳尔就一定要实现
从来就没有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福
全靠我们自己
我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧的通红
趁热打铁才能成功!
是谁创造了人类世界
是我们劳动群众
一切归劳动者所有
哪能容得寄生虫
最可恨那些毒蛇猛兽
吃尽了我们的血肉
一旦把它们消灭干净
鲜红的太阳照遍全球

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多