“…… 我的宝贝,你的十四行诗非常可爱。你那玫瑰叶似的红唇不仅是生来为了歌唱的,而且是为了接吻的,这真是个奇迹。你那纤细的金色灵魂行走在诗歌和激情之间,我知道,为阿波罗所钟爱的雅辛托斯就是在希腊时代的你呀。 …… 我甜蜜的玫瑰,我柔美的花儿,我百合花儿中的百合花,或许正是在监狱里我才能检验爱的力量,我要看看自己是否就不能用对你强烈的爱把酸苦的水变成甜美的琼浆。有时我也想我们分开或许更明智些,噢!那是在我软弱和疯狂的时候啊!现在我才明白那样做只会把我的生活弄得残缺不全,只会毁了我的艺术,只会打破心灵完美的和谐的韵律,即使有人将污泥扔到我脸上,我也要赞美你;即使身处地狱的最底层,我也要向你哭喊。……对我来说,从你柔软光滑的头发一直到你优美的双足,你全身都是完美无瑕的。欢乐隐藏了爱,但痛苦却揭示出爱的本质。哦,造物主创造出来的万物中最可爱的人儿啊!……你对于我,就如同智慧之于哲学家,上帝之于圣徒那样,把你留在心里,这就是人们称作生活的痛苦的目标。哦,我的爱,你是我最珍爱的,是鲜花盛开的原野上的白水仙花。……我爱你,我爱你,我的心是一枝玫瑰,是你的爱促使了她的开放;我的生活是一片沙漠,受着你甜美的呼吸的吹拂,他清凉的春季就是你那双美丽的眼睛;你小巧的双足所至之处,都给我踏出阴凉的山谷,你头发的香气就像芍药,无论走到哪里,哪里就发出肉桂的芳香。” Wilde& Douglas 爱自深处 每每想起拉雪兹公墓里王尔德墓碑上深深浅浅的红色唇印,我都会微笑着陷入一个轻柔易碎的童话世界,那里有心地如白云般柔软的快乐王子,有乐于用自己的鲜血为蔷薇上色的夜莺。那是王尔德的世界。他在那里跌跌撞撞地去爱,又无比悲伤地离开。 每个与王尔德同时代的女人,都会梦想着收到他写的情书。那炽热甜蜜的句子,那足以融化一切的爱情,却谁也得不到,只属于那个叫阿弗雷德·道格拉斯的男子。 没有人知道王尔德在男性和女性中到底更爱谁。他有一个幸福的正常家庭,同时又拥有一位亲密的同性伴侣罗斯。王尔德也许曾以为他与阿弗雷德·道格拉斯在1892年自己位于伦敦泰勒街家中的会面,预示着一种独特的幸福的开始。但没有人想到,那个男孩颓废忧郁的眼神,虽柔弱却有着无穷的力量,如同霹雳一般让王尔德的生命闪耀出最光辉的火花,却也因此而毁灭。 王尔德为了道格拉斯而入狱,他像珍爱脆弱的珠宝一样把道格拉斯置于心中最重要的位置,甚至胜过珍爱自己。但他得到的却是对方的冷漠和利用。两年的牢狱生活,让王尔德的身体、精神、社会地位都几乎被完全摧毁,他渴望道格拉斯能支持他给他以抚慰和鼓励,只是每每都以失望收场。于是那封著名的长信《自深深处》诞生了。这是王尔德在完成狱中搓制粗麻绳的工作之余,忍着手上的伤痕带来的痛苦,用心与血为道格拉斯写下的情书。 但真心总是只能得到粗暴的对待。道格拉斯仅看了几页,便将字字句句撕得粉碎。也许她是厌恶王尔德那似乎把他剖析到了每一个细胞的犀利,也许她是无法承受字里行间深刻背后的深情。以道格拉斯飘摇肤浅的性格,她又怎么能领会王尔德此时的心境?苦难让王尔德的灵魂变得更加纯净,他渴望拉着爱人一起奔向最美的世界。也许人人都以为他写下的是对道格拉斯的指责,但他只是迫不及待想带着她走向一条真正铺满鲜花的道路。 出狱后的王尔德离开了英国,道格拉斯却再次出现在他面前。这是宿命吗?为了能与道格拉斯复合,王尔德甚至放弃了自己深爱的两个孩子,却在几个月后再次以分手告终,再未相见。不久之后,王尔德便客死巴黎。 关于王尔德同性恋传闻 4封信中有王尔德写给自己同性爱人阿尔弗莱德·道格拉斯的信件。在信中,王尔德亲昵地称阿尔弗莱德为“波西”。透过两人的通信得知,两人从19世纪90年代初期开始交往的。1982年的一封信中,王尔德毫无保留地表达了对阿尔弗莱德的想念,并希望阿尔弗莱德喜欢自己为他制作的邀请卡。 成新旧风尚冲突的牺牲品 “有情人”最终分道扬镳 王尔德语录 王尔德《如果你爱我比较深》 许多人都曾如此,企图以/ 紧绷的枷锁框围那本该自由的灵魂,/ 镇日行走在积尘的常理之道,/ 而整个森林却正颂唱着自由。 不曾注意那飞行中有着斑点的鹰/ 如何以广展的翅翼飞过玄虚的高空,/ 去到某个人迹未至的陡峭高山/ 并抓住太阳神最后几缕垂发。 不曾注意小花如何被践踏——/ 小雏菊,那缀着白羽的金盾,/ 曾以多么渴切的眼神追随太阳,想着/ 只要有一回她的叶片能冠上光环/ 便心满意足。 然而的确有一小段时光,/ 那最受喜爱的,/ 曾是与爱人携手散步,看着/ 他紫色的翅膀掠过你的微笑。 啊!虽然那饱食的激情之蛇/ 吞噬我少男的心,然而如果我曾/ 扯开栅栏与美相迎而立,我将深切明白/ 那足以趋动太阳和一切星辰的爱情。 因为我深爱过 亲爱的心上人,当那热情的年轻修士/ 初次从他被困囚的神的隐密圣坛中/ 取出圣餐,并食用面饼,/ 饮用那令人敬畏的葡萄酒时, 也无法体验到我如此奇妙的感受——/ 当我那被冲击的眼初次深深凝视着你,/ 整晚我跪在你的足前,/ 直到你倦乏于这盲目崇拜。 啊!如果你喜欢我较少而爱我较深,/ 在经过那些欢笑和雨水的夏日后,/ 此刻我早已不是忧伤的继承者,/ 也不会是侍立在痛苦之屋中的仆人。 然而,即便懊悔,青春那苍白的管家,/ 带着他所有的扈从紧随在我脚后,/ 我却深幸我曾爱你——想想那/ 让一株婆婆纳变蓝的所有阳光! “大自然,将会有岩缝给我藏身,有无人知晓的河谷让我清清静静地痛哭。她会在夜空张挂起星星,让我在外摸黑行走时不致绊倒,再送长风抹平我的脚印,不让人跟踪害我。她将以浩淼之水洁净我,用苦口的药草调治我复元。” |
|