日语文章阅读:幸福就在脚下 日语哲理散文 「山のあなたの空遠く、幸い(さいわい)住むと人の言ふ」という歌だあったが、幸せは山のあなたにあるのではない。 いま、ここで幸せでなければ、あなたはいつまでたっても幸せにはなれない。なぜなら、未来の幸せは永遠に未来の幸せに過ぎないから。文章来源自文国网(小语种学习网) http://www. 多くの人抱える心の不満や空しさは、「いま、ここ」に生きられないことから派生していると言ってよい。 あなたも自分のことを振り返ってみて欲しい。 過去のことにいつまででもこだわったり、先のことばっかり考えていないだろうか? 遠くのほうを見て、「自分探し」や「幸せ探し」をしてはいないだろうか? もし遠くばかりみていたら、足元に注意を向けてみよう。本当の幸せはそこにしかないのだから。 单词解释: 彼方(あなた) (名)那边,那里 幸い(さいわい) (名)幸福,幸运 言ふ(いふ) (他五)言う的古语 抱える(かかえる) (他一)抱着,承担 空しい(むなしい) (形)空虚,空洞 派生する(はせいする) (自サ)派生 振り返る(ふりかえる) (他五)回顾 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www. 拘る(こだわる) (他五)拘泥,拘束 足元(あしもと) (名)脚下,身边 译文: 幸福就在脚下 有一首歌这样唱道:人们都说,幸福就住在山那边的云海深处。其实,幸福并不远在山的那一边。如果此时此刻,你不觉得幸福的话,那你将永远也不会感到幸福。因为,未来的幸福将永远属于未来。 可以说很多人内心深处的不满与空虚,大都是因为他们没有真正地生活在“此时此刻”。 也请你回头看看自己走过来的路吧! 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www. 你是不是也总是要么对过去耿耿于怀,要么整天对未来充满幻想呢? 你是不是也总是一直往前看,寻找着自己,寻找着幸福呢? 如果你总是一直遥看远方的话,那么现在不妨把注意力投向你的脚下。因为,事实上,真正的幸福就在这里。 |
|