句法
词序:为了保持韵律,英诗中的词序与正常词序有所不同。
1、 形容词放在所形容的名词之后,而不是在前:
Daisies pied and violets blue. (Shakespeare)
色彩斑驳的雏菊和蓝色的紫罗兰。
So by the caverns of the forest green. (Shelley)
在青青丛林中的山洞旁。
With notes angelical to many a harp. (Milton)
一个又一个竖琴,奏出天使的曲调。
2、 主语位于谓语之后:
And in silence prayeth she. (Coleridge)
她默默地祈祷。
And a wealthy wife was she. (Old Ballad)
她是富家妇。
Then came still evening on. (Milton)
随即黄昏照常来临。
3、 直接宾语位于动词之前:
And she me caught in her arms long and small. (Wyatt)
她用细长瘦削的胳臂抱住了我。
Where wine the wit may not oppress. (Howard)
美酒灌不昏头脑。
4、 前置词在启宾语(名词)之后:
Where echo walks steep hills among.
回声在陡峭的群山之中回荡。
省略或删节句法中通常需要的字词
1、 省略冠词:
Creeping like (a) snail unwillingly to school …
像条蜗牛在爬行,满心不愿意去上学……
2、 省略名词或代词:
(He) who steals my purse steals trash.
偷我钱包的人一无所得。
3、 省略限定
动词(finite verb):
Happy (is) the man, whose wish and care …
这个人非常愉快,他的希望和忧虑……
4、 省略前置词:
Despair and anguish fled (from) the struggling soul.
绝望和痛苦离开了挣扎中的灵魂。
5、 省略作附属从句主语的关系代词“that”:
‘Tis distance (that) lends enchantment to the view.
远则亲。
6、 省略辅助动词:
How, why, or when, or where---it matters not. (Shelley)
怎样,为何,何时或是何地——无关紧要。
I speak not,,
I trace not,
I breathe not thy name. (Byron)
我将从不说起,
不追溯。
不低声呼叫你的名字。