1967年的美国影片《毕业生》中,有二首无比经典的电影插曲:《寂静之声The Sound Of Silence》和《斯卡布罗集市Scarborough Fair》。《寂静之声》是影片的片头曲,而且是在影片中出现次数最多的音乐。《斯卡布罗集市》则出现在影片的末尾,和《寂静之声》曲风统一,相应成趣。轻缓的吉他弹唱,天籁一般的歌声,诉说男主人公着对心爱姑娘的思念。 两首插曲是影片中不可或缺的一部分,通过插曲的烘托,使得剧中人物的形象更为鲜明。而插曲首尾的呼应,更使得剧情的结合趋于完美。《毕业生》之所以能成为经典,和这二首曲子是密不可分的。对于很多朋友来说,正是因为这二首曲子,才知道并喜欢上了电影《毕业生》。 《寂静之声》曾被班得瑞重新演绎,可参见本博客里的班得瑞(二)《寂静山林Silence》的第二首《寂静之声》。 《卡斯布罗集市》取材于于苏格兰民谣,曾被很多明星翻唱,如莎拉布莱曼。很多人认为,莎拉布莱曼翻唱的比原声好听,但我建议你们去看看电影,你就不会这么认为了。因为,此曲中的那份期盼,只有温婉的吉他弹唱才能彻底表达。
寂静之声The Sound Of Silence
斯卡布罗集市Scarborough Fair
歌词:
The Sound Of Silence寂静之声 Hello darkness, my old friend, 黑暗,老朋友,我来了 In restless dreams I walked alone在永无休止的梦里我孤独地行走 Narrow streets of cobblestone, 在狭窄的布满圆石的路上 'Neath the halo of a street lamp,在路灯的光晕下 I turned my collar to the cold and damp 感到有点寒冷潮湿,于是我翻竖起衣领 When my eyes were stabbed by the flash of a neon light那盏刺痛我双眼的霓红灯 That split the night划破了夜晚 And touched the sound of silence. 触到了寂寞的音符 And in the naked light I saw在那无遮蔽的灯光下 Ten thousand people, maybe more. 我看见成千上万的人,也许更多 People talking without speaking, 人们无声地诉说着 People hearing without listening, 人们无语地倾听着 People writing songs that voices never share他们写出一首首歌曲,却没有一个人去唱 And no one deared没有人敢 Disturb the sound of silence. 惊扰寂寞沉睡时的轻梦 "Fools" said I,"You do not know我说:你们这群傻子啊 Silence like a cancer grows. 难道不知道寂寞像癌细胞正在扩散吗 Hear my words that I might teach you, 好好记住我教你们的话 Take my arms that I might reach you." 握紧我伸给你们的手臂 But my words like silent raindrops fell, 可惜我的话只如同雨滴无声地落下 And echoed,In the wells of silence回荡在寂静的深井里 And the people bowed and prayed看人们朝着象征神圣的氖灯低头祈祷 To the neon god they made. And the sign flashed out its warning, 而霓红灯广告牌却在讽刺地一闪一闪 In the words that it was forming. 发出这样的警告: And the signs said, The words of the prophets are written on the subway walls “先哲的预言就在地道下的墙上 And tenement halls. 就写在贫民们的住房里” And whisper'd in the sounds of silence. 还依旧在一片祷告的寂静中喃喃地低语
斯卡布罗集市Scarborough Fair (某高人翻译的诗经版歌词,很雅致。) 嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
电影配乐: 《毕业生》的配乐带由Dave Grusin(戴夫·格鲁辛)与Paul Simon (保罗·西蒙)合作担纲。前者负责音乐部份,后者则负责片中多首插曲,包括脍炙人口的《寂静之声》和《斯卡布罗集市》等。格鲁辛是着名爵士乐钢琴手,但配乐风格颇为多样化,本片偏向清新的民谣风,颇能反映入世未深的大学生心境。西蒙则是着名民谣二重唱“Simon And Garfunkel”(西蒙&加芬科)的作曲主将。“Simon & Garfunkel”可以说是上世纪最出色的二重唱组合,Simon清澈嘹亮的嗓音加上Garfunkel时而高亢、时而婉转的和声把二重唱的优势发挥得淋漓尽致。这支双人组合以平易近人的叙事民谣风格,演绎了那个时代人们内心深处的细腻情感,他们优美悦耳的声音成了那个年代的心灵寄托。
电影剧情: 本恩的父母忙着筹备庆祝他毕业的家庭晚会,但本恩却对未来生活感到茫然。来客中 的鲁宾逊太太对这个小伙子很感兴趣,不断挑逗本恩,但被拒绝。可是日子如此无聊,不久后他开始了同鲁宾逊太太幽会,同时他也爱上了她的女儿伊莱恩。鲁宾逊太太知道真相后坚决反对,并想尽办法拆散两人的交往。本恩终于找到机会向伊莱恩表白了爱意,并坦承了自己的堕落,只是没说出那个夫人的名字。伊莱恩原谅了他,但鲁宾逊太太的震怒使伊莱恩猜到了一切。她伤心地决定与别人结婚。本恩得知这一消息,不顾一切向教堂冲去,他要尽最后力量挽回爱人的心……
|
|
来自: 词叟 > 《雅俗共赏(音乐)》