不管你是谁——现在握紧我的人
文/沃尔特·惠特曼
不管你是谁——现在握紧我的人
少一样东西就全是白费
在你想进一步占有我之前,我要给你忠告,
我并非你想的那种人,而且相差甚远。
谁是那个将要跟随我的人呢?
谁愿意签下名字成为赢得我爱情的候选人?
前程不定,结果难知,生死未卜,
你将必须放弃一切,
只有我能成为你
独一无二的标准,
即使如此,你的见习期也将漫长而辛苦,
你过去全部的人生观,
和对周遭生活的所有原则,
都必须抛弃,
所以马上放开我吧,
免得你惹更多烦恼,
把你的手从我肩上挪开!
把我放下,然后离开我,
走你自己的路。
~~~~~~~~~~~~~~~~国际惯例~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Whoever you are holding me now in hand,
Without one thing all will be useless,
I give you fair warning before you attempt me further,
I am not what you supposed, but far different.
Who is he that would become my follower?
Who would sign himself a candidate for my affections?
The way is suspicious, the result uncertain,
perhaps destructive,
You would have to give up all else,
I alone would expect to be your sole and exclusive standard,
Your novitiate would even then be long and exhausting,
The whole past theory of your life and all comformity to the lives around you would have to be abandon'd,
Therefore release me now before troubling yourself any further,
let go your hand from my shoulders,
Put me down and depart on your way...