外轮理货英语培训教案 一、常用国家或地区名称 1. 安提瓜和巴布达 Antigua and Barbuda 2. 阿根廷 Argentina 3. 澳大利亚 Australia 4. 巴西 Brazil 5. 加拿大 Canada 6. 中国 China 7. 哥伦比亚 Colombia 8. 古巴 Cuba 9. 丹麦 Denmark 10.芬兰 Finland 11.法国 France 12.德国 Germany 13.希腊 Greece 14.香港 HongKong 15.印度 India 16.印度尼西亚 Indonesia 17.爱尔兰 Ireland 18.意大利 Italy 19.日本 Japan 20.韩国 Korea 21.利比里亚 Liberia 22.澳门 Macao 23.马来西亚 Malaysia 24. 马绍尔群岛Marshall Islands 25.墨西哥 Mexico 26.马耳他 Malta 27.蒙古 Mongolia 28.荷兰 Netherlands 29.新西兰 New Zealand 30.巴拿马 Panama 31.菲律宾 Philippines 32.葡萄牙 Portugal 33.俄罗斯 Russia 34.新加坡 Singapore 35.西班牙 Spain 36.圣文森特 St. Vincent 37.瑞典 Sweden 38.台湾省 Taiwan 39.泰国 Thailand 40.土耳其 Turkey 41.英国 United Kingdom=UK 42.美国 United States of America=USA 二、数字、时间及相关知识 1、数字 Zero零 one 一 two 二 three 三 four 四 five 五 six 六 seven 七 eight 八 nine 九 ten 十 eleven 十一 twelve 十二 thirteen 十三 fourteen 十四 fifteen 十五 sixteen 十六 seventeen 十七 eighteen 十八 nineteen 十九 twenty 二十 thirty 三十 forty 四十 fifty 五十 sixty 六十 seventy 七十 eighty 八十 ninety 九十 hundred 百 thousand 千 ten thousand万 million 百万 first 第一 second 第二 third 第三 . point 小数点 0.1 nought point one 零点一 double 双的,双倍的 triple 三倍的 2、年份 2009 two thousand and nine 2010 two thousand and ten or twenty ten 3、月份 January(Jan.) 一月 February(Feb.) 二月 March(Mar.) 三月 April(Apr.) 四月 May(May.) 五月 June(Jun.) 六月 July(Jul.) 七月 August(Aug.) 八月 September(Sep.) 九月 October(Oct.) 十月 November(Nov.) 十一月 December(Dec.) 十二月 4、 星期 Sunday 星期天 Monday 星期一 Tuesday 星期二 Wednesday 星期三 Thursday 星期四 Friday 星期五 Saturday 星期六 5、罗马数字 I ---1; II---2;III---3;IIII(IV)---4;V---5;VI---6;VII---7;VIII---8 IX---9;X---10;XI---11;XII---12 三、基本词汇 1. tally-tallyman-checker 理货员 2. ship船-vessle船-bay贝位-deck甲板-hatch舱口- 3. captain船长-chief officer-the first mate大副-duty officer值班副-seaman船员 4. inward进口-outward出口-import进口-export出口-sail航行-sailing time开航时间 5. port港口-wharf码头-yard堆场-dock堆场-terminal码头-container集装箱-seal签封 6. paper文件-document文件-list单证-report报告 7. stevedore码头工人-docker堆场员-foreman工班,作业指导员 signal man指挥手-stevedore office现场作业调度室 8. load装-discharge卸-unload卸 9. damage残损-front前面、前部-rear后部 right右面-left左面-top顶部-bottom底部 original damage原残-stevedores’ damage工残 10. crane岸吊-gantry龙门吊-forklift叉车 11. warehouse仓库-cargo货物-warehouse keeper仓库管理员 12. agent代理-planer策划- 13. mark标志-lot票号 14. tractor拖车-trailer拖头 15. seaside海侧-shoreside陆侧 16. stowage积载-stowage plan积载图-cargo plan船图、货物积载图 17. reefer冷藏-reefer cargo冷藏货-engine发动机 18. draft水尺 19. dock receipt场站收据 20. bulk cargo件杂货-ballast water压舱水-fresh water淡水 21. original原始的-responsible负责-responsibility职责、责任 四、交际用语 1. 打招呼 Hello/Hi.------喂,你好 Good morning/Good afternoon/Good evening.------上午好/下午好/晚上好 Nice to meet you/I’m glad to see you.------见到你真高兴/我很高兴见到你 How are you?/Fine, thank you./I’m OK.------你好吗?/很好,谢谢/我不错。 2. 介绍 This is……这是……. I’m……我是…… 3. 打扰别人 Excuse I’m afraid I’ll bother you.------恐怕我要打扰您了。 4. 表示赞许 Well done.------干的漂亮。 Good job.------工作不错。 Excellent.------太棒了。 5. 感谢与致谢 Thanks a lot.------非常感谢。 Thank you very much.------太感谢你了。 It’s very nice of you.------你真是太好了。 All right./That’s all right. ------行/没关系。 You’re welcome.------没关系。不用谢。 6. 商量、征求意见 Could you please tell me how to deal with damage?------请您告诉我如何处理残损? I’d like to discuss damage with you.------我想与您讨论残损问题。 7. 道别 See you next voyage.------下一航次见。 See you.------再见。 Goodbye/ bye.------拜拜/再会。 8. 请求帮助 Could you do me a favor?------您能帮帮我吗? Please give your hand to 9. 求救 Help me!------救命! Save 10. 讨论时间 What time to be finished?------什么时间会完货(结束)? What time sailing?-------何时开航? About six.------大约六点。 At ten o’clock.------在十点钟。 五、常用理货英语句子 1、Excuse me, are you a seaman on the ship? 请问你是船上的海员吗? 2、Excuse me, are you a tallyman? 劳驾,你是理货员吗? 3、Will you please tell me something about their packing? 请告诉我一些关于它们包装的情况。 4、Where are you going to stow all these cargoes? 你们要把这些货装在哪里? 5、In short, we mustn’t stow heavy cargoes over light cargoes. 总之,我们不能把重货放在轻货上面。 6、How heavy is the forklift? 这叉车有多重? 7、What’s the weight of the crane? 起重机的重量是多少? granite 方石 stone product 石制品 8、How are you going to load the general cargo, with ship’s derricks or with shore cranes? 要如何装这些杂货,用船吊还是岸吊? 9、Usually we use ship’s derricks to lift the cargo. 通常我们用船吊吊。 10、Where’s the Chief Officer’s cabin? 大副的房间在哪里? 11、When will you start working? 什么时候开始作业? 12、How many gangs? 开几路? 13、Please tell the Bosun to open all the hatches and swing the derricks of Hatch No.2 and No.4 to the seaside and the rest to the shoreside. 请告诉水手长打开所有舱口,并把2舱和4舱吊杠移到外档,其余的移到里档。 14、What’s the safe working load of each derrick? 每根吊杠的安全工作负荷是多少? 15、What’s the lifting capacity of the derricks in union purchase? 双杠联吊的负荷量是多少? 16、The port boom at Hatch No.2 is too low. Please top it a little bit. 2舱的左舷吊杠太低,请向上升一点。 17、The gangway is too high. Will you please lower it a little bit? 舷梯太高了,请放低些。 18、 (Is) The winch in trouble? 起货机发生故障了吗? What’s ( wrong、 the matter、 the trouble) with it? 出了什么问题? 19、It’s getting dark. Will you please fix up all the cargo light? 天渐渐暗了,请把货灯装上,好吗? 20、What can I do for you? 我可以帮助你吗?/你有什么事吗? 21、I’d like to talk with you about loading. 我想跟你谈谈装船的事。 22、I’d like to check the rotation of the discharging ports first. 我要先核对卸货港顺序。 23、T: Chief, can you tell me something about dunnaging? 大副,你能告诉我一些关于衬垫的情况吗? 24、O: Yes, please put double dunnage in the lower holds and single in the tweendecks. And lay mats where necessary. 好的,请在底舱放两层垫舱板,二层舱放一层垫板。在必要的地方铺上席子。 25、T: What about separation? 隔票怎么样? 26、O: The cargoes for different ports must be separated with nets. And the big lots for the same port must be separated with coloured tapes. 不同港口的货必须用网隔开,同时同港口的大票货必须用彩色胶带分隔。 27、Is it necessary to separate the transshipment cargo lot by lot? 转口货需要每票都分隔开吗? 28、Please pay more attention to it.请多加注意。 29、Will you please tell your Duty Officer to be present during loading? 装船时请通知值班副到场,好吗? 30、Anything else? 还有其他什么事吗? 31、All the cargoes for the same port must be stowed in one block. 同一港口货必须装成一堆。 32、Chief, are there any special requirements for loading the reefer cargo? 大副,对于装冷藏货还有其他特殊要求吗? 33、As there may not be enough space, you have to stow the reefer cargo as close as possible. 由于舱容可能不够,我们必须尽可能把冷藏货装得紧些。 34、Shall we stow it up to the deckhead? 我们要一直装到舱顶吗? 35、As for the cartons, please put one layer of egg sticks every five tiers high. 至于纸箱,请每隔5个高放一层小木棒。 36、Here is the cargo plan! 积载图来了! 37、There comes the Bosun! 水手长来了! 38、Will you please show me the rotation of the discharging ports?请指示我卸货港顺序好吗? 39、Have you got the bay plan ready? 你把贝位图准备好吗? 40、How many empty vans shall we carry this time? 这次要装多少个空箱? 41、How many gangs are you going to work with this afternoon? 今天下午打算开几路作业? 42、Did you examine the vans before loading? 装船前你有检查箱子吗? 43、Please examine the apparent condition, check the container number and the seal condition and jot down its actual stowage. In case there’s any problem, we’ll contact the parties concerned and ask them to solve it. 检查箱外表状况,核对箱号,检查铅封状况,记录箱子的实际积载位置。万一有什么问题,我们会跟有关方联系,要求他们解决问题。 44、Chief, it’s shown on the loading list that there are two excavators to load. Now the question is how we can take them on board. 大副,装货清单上表明有两台掘土机要装船。现在,问题是我们如何把它们吊上船。 45、How many tons each unit? 每件多少吨? 46、According to the cargo plan, they’re to be stowed in Hatch No.3 tweendeck. 根据配载图,要装在3号舱的二层舱。 47、I don’t think there is enough space in the chamber for the reefer cargo. 我想冷藏室舱容可能不够装冷藏货。 48、How many tons of coal are you to take this time?这次要装多少吨煤? 49、 Will you please let me have a copy of 请给我一份 your ship’s deadweigtht scale? 载重标尺图好吗?
50、Here’s the additional cargo list. Could you arrange some space for them? 这是添载清单。你能安排舱容吗? 51、We’re going to load them as soon as we finish loading the general cargo. 一装完杂货我们就去装它们。 52、Please inform me when you start loading them. 开始装船时请通知我。 53、I’ll keep in touch with you then. 我会和你保持联系。 54、 Leave these broken cases as they are because the Duty Officer will inspect them. 请把破损箱留在原位,因为值班副要检查。 55、T:Are the holds ready for loading now? 所有舱口都准备好装船了吗? 56、O:Not yet. We’ve cleaned the holds and have been waiting for the surveyor’s inspection. 还没有,我们已打扫干净,正等检查员来检查。 57、How about the ventilation? 通风口怎么样? 58、In order to prevent sweating, all the steel structures must be covered with plastic paper. 为了防止水渍,所有的钢架都必须用塑料纸覆盖。 59、You have to fill up the lower hold first, then I can tell you how much space can be used in the tweendeck. 你要先把底层舱装满,然后我才能告诉你二层舱还有多少舱容可以用。 60、In hatch No.1 lower hold we found many bags stained by sweat. 在1舱底层我们发现很多袋被水汽污染。 61、Put them on both sides of deck No.5, leaving a passage between the hatch coaming and the cargo. 把它们放在5号甲板的两边,在舱口围板和货物之间留一条通道。 62、It will cause damage to the ship if any accident happens. 如果发生意外将会导致船受损。 63、What’s the number of shipping order? 装货单号是多少? 64、It’s not suitable to stow it on deck. 把它装在甲板上不适合。 65、Is there any problem with the poisonous cargo? 关于有毒货还有什么问题吗? 66、You’d better shift some cargo away. 你最好移开一些货。 67、It’s not suitable to stow the hardware on top of the general cargo. 把五金器皿装在杂货上面,是不适合的。 68、Chief checker, are you free now? 理货长,你现在有空吗? 69、Please tell the stevedores to block up the light packages inside and put the heavy ones outside, because we’re going to load some other cargo on top at the next port.请告诉装卸工将轻泡货装在里面,将重件货放在外面,因为在下个港口还要装其它货在上面。 70、You can use more section in the hatchway, but leave a small margin.可多用些舱口位,但要留下一小段边缘。 71、Can we stow it all over the lower hold? 要将底舱装满吗? 72、The stevedored will make it level. 装卸工会弄平的。 73、Please stow the cargo as close as possible and right to the deckhead. 请装得尽可能紧,直到到舱顶。 74、We’ll have to make a change. 我们不得不改变。 75、There’s a lot of cargo left. So it’s hard to say whether there is enough space. 还剩下很多货,很难说舱容到底够不够。 76、Furthermore, it’s very difficult to block them up to the deckhead. 并且,很难把货堆到舱顶。 77、How many tons do you want to shift? 要移多少吨货? 78、The ship will be down by the stern. 船会向后倾。 79、The ship is listing too much, you have to trim the cargo better. 船倾斜得太历害了,你们必需把货物平整好。 80、Since Hatch No.2 is the key hold, you’d better shift some cargo away. 因为2号舱是重点舱,你最好移走一些货。 81、Don’t shift too much cargo to Hatch No.1, otherwise, it’ll cause the ship to be down by head. 不要移太多货到1号舱,否则,会导致船前倾。 82、O: How many tons have been loaded on board so far? 到目前为止已装了多少吨? 83、T: Up to now, 3,000 tons have been loaded. 到目前为止已装了3,000吨。 84、O: That is to say, there’re still 200 tons to load. 那就是说,还有200吨要装。 85、The space there is nearly full up. We can stow only 10 more tons at best. 舱容已快装满了,我们最多只能再装10吨。 86、At the close of this shift you have to tell me the balance of each hold immediately. 在这个工班结束之前你必须及时告诉我每个舱口的余数。 87、The load is now over. Here are the Mate’s Receipts for you to sign and the Shipping Orders for your reference.装船结束。这是收货单给你签字,装货单供你参考。 88、Is there any cargo short shipped? 有没有货物漏装? 89、There’re 150 packages of toys shut out. 有150袋玩具退关。 90、I was on the spot then. But I told the stevedores to replace them by new ones. And before I was off duty, they had changed the torn bags already. 我当时在现场,但我曾告诉工人要把它们换成新的,并且在我下班前,所有的破包都已更换。 91、I’ll sign it without any remarks. 我签字,不加任何批注。 92、Here are the Shipping Orders for your reference.
93、Is there any cargo short shipped?有没有货物漏装?
94、That’s due to an insufficiency of space.这是由于舱容不够。 winch trouble.由于起货机出了故障。 careless handling.由于野蛮(粗心)操作。 95、Would you like any (soft) drinks? 来点饮料(好吗)? 96、How about the cargo condition during loading? 装船过程中货物的状况如何? 97、Are there any disputes over the tally figures at the loading port? 装货港的理货数字有争议吗? 98、Will you show me the tally room? 请问理货室在哪里? 99、What time do you want it? 几时要? 100、Are you going to tick slings with me? 你要跟我一起记吊吗? 101、They always make slings in fixed form and fixed quantity. 通常他们做关是定型定量的。 102、They’ll make up for it in the next sling. 他们会在下一吊补上。 103、How many slings have you ticked up to now? 到现在为止你已记了多少吊? 104、By the end of last shift, we’d unloaded 6,000 bags of urea. 上一工班结束时,我们已卸了6,000袋尿素。 105、Please write down on the paper. 请记在单证上。 106、Let’s count and see how many wet bags there are in it. 让我们一起数一数,看看有多少湿袋? 107、What’s the stevedores’ meal time? 工人的用餐时间是什么时候? 108、O:When will this shift end? 这班几点结束? 109、T:At 3 p.m.下午3点。 110、Do the stevedores work night and day? 工人白天和晚上都有作业吗? 111、They work round the clock in three shifts.他们实行三班倒制。 112、We’re off shift now. 我们现在收工了。 113、Shall we check up the figures? 核对一下数字好吗? 114、How many slings have you ticked altogether? 你总共记了多少吊? 115、What’s the total amount of the damaged bags? 残损包共有多少? 116、I found many bags with covers torn and contents exposed in the hold. Will you go and inspect them? 我发现舱内有许多包外表破损,内货外露。你能去检查一下吗? 117、Still in good order and condition?仍然状况良好吗? 118、In case we find any damaged cargo during discharging, shall we discharge it ashore or leave it on board for your inspection? 万一在卸船过程中发现残损货,是要将货物卸到岸上还是留在甲板上让你检查? 119、O: Be sure to make a clear distinction between the damage originally existing and that caused by the stevedores here. 务必要把原残和工残分清楚。 120、T: Don’t worry about it. We’ll surely distinguish the original damage from the stevedores’. 不用担心,我们一定会把原残和工残分开。 121、Who’s going to sign damage records? 谁签残损记录? 122 How to deal with the leaking drum in Hold No.1? 一号舱口的漏桶该如何处理? 123、I think the case was damaged by the stevedores’ rough handling. 我想这个箱是由于工人的野蛮操作导致残损。 124、If you find any slightly damaged cargo you can discharge it ashore without inspection. 如发现轻微残损货可以卸到岸上,不用检查。 125、I found many drums on the aft deck. Are they for this port? 在甲板后部我发现很多桶,都是这个港口的货吗? 126、The drums are very rusty and the marks are rather indistinct. 这些桶生锈得非常历害并且标志很不清。 127、We’ll discharge them direct into trucks sometime tomorrow afternoon. 明天下午我们会把货直接卸入卡车。 128、Pile them up in the godown or on the wharf yards for the time being. 暂时把货堆放在仓库或码头的堆场。 129、I’d like to make a record for you to sign. 我要做个记录让你签字。 130、I’m not responsible for the damage. 我对这个残损不负责。 131、Please sign the record to certify the fact. 请在记录上签字以证明这个事实。 132、Some bags are torn owing to weak packing. 由于包装不良导致一些袋破损。 133、I don’t think so. 我不这么认为 134、According to the Port Regulations, the inflammable cargo is not permitted to be stowed in the dock. 根据港规,易燃货物不能装在码头上。 135、Will you please let me have all the relevant papers? 请给我所有有关的单证好吗? 136、Chief, are all the containers on board for this port? 大副,甲板上所有的箱子都是这个港口的吗? 137、What’s the efficiency of your portainers? 装卸桥的工作效率怎么样? 138、In accordance with the bay plan, there should be 15 Shanghai vans in Bay No.17. But we’ve found only 14 there. 根据贝位图,在17贝应有15个到上海的箱子,但我们只发现14个。 139、Did you find any van with a number beyond the container list? 是否发现有箱号不在集装箱清单上? 140、We found two vans with their seals missing and one van badly bruised. 我们发现2个箱铅封丢失,一个箱子严重擦伤。 141、In accordance with the bay plan 根据贝位图 142、In accordance the manifest 根据舱单 143、In accordance the numerical container list 根据集装箱装载清单 144、The bruise was found before discharging. Obviously it is an original damage. 这个擦伤是在卸船前发现的,很明显这是原残。 145、Please tell the stevedores to operate the winches steadily and move the controller handles step by step. What’s more, don’t bang against the hatch coaming. 请叫工人平稳地操作绞车,逐步地移控制把手,此外,不要碰撞舱口围板。 146、If anything happens, I’ll tell you in time. 如果发生什么事,我会及时通知你。 147、At such a speed, I expect the ship will sail the day after tomorrow. 按照这速度,我想船后天就可以离港了。 148、Where are the spare bags as stated in the manifest? 舱单注明的备用袋在哪里? 149、Here’s the Record on the Spot for you to sign. 这是现场记录请你签字。 150、Let’s not argue about it any more. 我们不要再争论这个问题了。 151、Can you cut down the figure? 你能把数字减少吗? 152、You know the slightly wet bags are not included in the figure. 轻微的湿袋并不包括在数字中,这个你是知道的。 153、In my opinion we can’t help leaving them to be decided by the surveyor tomorrow. 在我看来只能留待明天由商检来决定。 154、Two cases with hoops missing, six cases renailed with contents unknown, and five cartons broken with contents rattling.两只箱子顶盖(箍)遗失,六只箱子重钉,内容不明,五只盒子破损,并发出响声。 155、It’s nothing serious. 这并不严重。 dangerous. 这并不危险。 difficult 这并不困难。 marvelous 这并不困难。 156、I’m informed to shift my ship to the anchorage and wait for a free berth. 我接到通知,要把船移到锚地等候空泊位。 157、I must be on the spot while you are discharging the heavy lifts. Don’t forget to let me know beforehand. 卸重件时我必须在场,不要忘记事先通知我。 158、It depends (on) when you apply for it. 取决于你什么时候申请。 It depends (on) who agrees to do so. 取决于谁同意这么做。 It depends (on) where you shift it. 取决于你把货移到哪里。 159、We’re going to take off the lashings beforehand so as to facilitate discharging. 我们要事先拿掉捆绑,以便卸货。 160、Do you know when the stevedores resumed their work? 你知道工人什么时候重新开始的? 161、They went on working as soon as the rain stopped. 雨一停他们就继续工作了。 162、It’s an original damage. If you don’t believe it, you can ask your Second Officer. It was he who examined the cases on the spot last night. 这是原残。如果你不相信,可以问二副。昨天晚上就是他现场检查这些箱子。 163、O: The damage is too much. If I sign, I’ll get into trouble.残损太多了,如果我签了,我将自找麻烦。 164、T: You have my sympathies. But business is business. If I were you I’d sign, because the damage record is based on the actual facts. 我同情你,但公事公办。如果我是你,我会签,因为残损记录是以客观事实为根据的。 165、I have to put some remarks on the papers. 我必须加些批注。
166、Don’t mix stevedores damage with original. Otherwise I won’t sign the Damaged Cargo List. 不要将原残和工残混淆,否则,我不会在残损单上签字。 167、This is the actual figure that we’ve tallied. We’ve checked it several times. 这是我们理出的实际数字,我们已核对过好几次了。 168、The tallyman(stands)on behalf of the ship and the lighter-man or the warehouse keeper on behalf of the receiver. 理货员代表船方,驳船工人或仓库员代表收货人。 169、It’s not acceptable to me if I don’t put any remarks on it 如果不加任何批注,我不会接受它。 170、Your remarks are not well grounded. 你的批注根据不足。 171、I don’t think it proper to put such remarks. 我认为这样的批注不恰当。 172、Figure in dispute. 数字有争议。 173、Since there’s no error, you have no reason to deny the facts. 既然没有差错,你就没有理由否认事实。 174、Thanks for your good cooperation. 谢谢你的良好合作。 175、I explained to him that the stevedores did make some damage during discharging, but it’d already been noted in another list. 我已向他解释卸船过程工人造成了一些残损,但我已另外做了记录。 176、What’s the efficiency of your portainer?桥吊的效率是多少? 40 vans per hour.每小时40个箱子。 177、We usually use container trucks to transfer containers to the ship’s side. 通常用集卡把集装箱运到船边。 178、A tallyman works at the ship’s side, examining the apparent condition and checking the container number and seal number. 理货员在船边工作,检查箱外表状况,核对箱号、铅封号。 179、A tallyman works on deck, inspecting the container’s top and jotting down its actual stowage. 理货员在甲板上工作,检查箱顶,记录箱子的实际积载位置。 180、In case there is any problem during loading, the tallyman will contact the parties concerned and ask them to solve it. 装货过程中如果发生什么问题,理货员将联系有关方进行处理。 |
|
来自: 昵称10274400 > 《业务》