【内容简介】 17岁的迈克(扎克·埃夫隆 Zac Efron 饰)是校园风云人物,在一次关键性的篮球冠军赛上,他决定放弃前途,向怀有身孕的女友斯佳丽求婚。20年后,人到中年的迈克(马修·佩里Matthew Perry 饰)生活事业两失意,妻子斯佳丽(莱斯利·曼恩 Leslie Mann 饰)决定与迈克分居,一双儿女也对他形同路人,迈克只好搬入科技新贵的朋友奈德(托马斯·列侬 Thomas Lennon 饰)家暂住。迈克追忆自己本来可有的锦绣前程,却在重返高中校园过程中遇到一位神秘的清洁工,让他突然重返17岁。迈克决定与奈德假扮父子,重入高中…… 【选段台词】 Ned:I hate you. Hello, I'm here to enroll my son...in school. Mark. Mike: What's up? Ned:So? (The teacher is on the phone.) Ned:So we'll just have a seat till you're ready for us. We'll be right, uh...Okay. What's this you're wearing? Mike: This is cool. This is hip. I have a picture of Kevin Federline wearing the same thing. Ned:I don't know who that is. Mike: What are you wearing? I told you, like a dad. Ned:I am. Mike: You look like Clay Aiken. Ned:Leave him out of this. Mike: Are you sure these look [w]legit[/w]? Ned:Oh, yeah. Look who you're talking to. I'm the guy who invented the software that prevents people from stealing music. I also invented the software that helps people steal music...but that's a happy coincidence. Mike: What is that? Ned:Oh, my G... Wrong. These are for me. Mike: Are You kidding? Ned:What's-her-name and Chewie's for me. Teacher: Miss Masterson will see you now. Ned:Let's go. Mike: Just don't try to be funny, all right? Say as little as possible. Stan: Hey, watch where you're going, [w]toolbag[/w]. Mike: So sorry, sir. Our fault. Teacher: Stan. Principal: Hello. I'm Jane Masterson, principal here at Hayden High. Mike: Hi. Principal: Hello. Ned:Hello. Principal: Hi. Ned:Hi. Principal: Uh, okay. Yeah, I think we're good here. Ned:Sorry. I think our hands just made a baby. Mike: Excuse my dad. He's not used to talking to attractive women. Principal: Oh, thank you. Mike: Mark. Principal: Mark...for that [w]flattering[/w] yet totally inappropriate comment. Please sit. Ned:Before we get started, I think you should know that, uh, Mark's a [w]bastard[/w]. Principal: Excuse me? Ned:I had him out of wedlock, so...I'm single. And I'm very rich. Principal: Okay. Did you bring your [w]transcripts[/w]? Ned:Oh, yeah. Mike: Transcripts. Principal: Last school you went to was Cutler High in [w]Connecticut[/w]. Straight-A student. Very inpressive. Math club...National [w]Merit[/w] [w]finalist[/w]...[w]Coney[/w] Island Hot Dog Eating Champion. Well, I think Hayden would be lucky to have you. Welcome. Mike: Thank you. Principal: Uh, yes, Mr. Gold. Do you have a question? Ned:Your hair is pretty. Principal: Ah. Not a question, but thank you. Ned:Would the lady mind if I smelled it? Principal: I think now is probably a good time to tell you that I don't date my students' parents. Ned:OK, well, maybe I should tell you that I never don't not date the principal of my child. Mike: Okay, come on, dad. Come on, dad. Ned:Let's go. I was about to close!
【重点词汇】 1. leave ...out of... 选段中,Mike批评Ned穿的不像家长的样子,“你看上去像Clay Aiken。”而Ned则反击说:“你别把他扯进来。” 哎,可怜的Ned,选段一开始那句“I hate you.”可真可爱。“leave one out of sth."意为“抛开不提”。 2. Are You kidding? “你在开玩笑吗?”这句几乎能在所有美剧和欧美电影里找到的台词,这里也不可避免地出现了。Mike在翻看Ned帮他造假的学生资料,看到了Ned的游戏私人照片。不仅为Mike有这位不靠谱朋友而担心呀。 3. Straight-A student 当校长看到“全是A”的成绩单,说到:“这让人印象深刻。”就是说校长会留下Mike啦~不仅又佩服起了Ned,造假的成绩单真好用!但是我们可别学习他们哦!真正获得全A的学生才真是令人自豪呢! 4. be about to do 我一直认为Ned就是个悲剧的人物,看上人家校长,人家却明令不和学生的家长谈恋爱,当Mike抓着Ned向外走的时候,关门的时候貌似砸到了Ned的鼻子,Ned还想给校长一个完美的最后印象呢。怪不得会大喊:“我本就打算关的吗!(你那么急干什么?)”本意为“打算做某事”。 |
|