里尔克:秋 文/【奥地利】里尔克 译/杨武能 落叶了, 仿佛从那遥远的空中, 好似天国里的花园都已凋萎, 枯叶摆着手, 不情愿的往下落。 在一个个夜里, 沉重的地球 也离开了星群, 落进了寂寞。 我们大家都在坠落。 这只手也在坠落。 瞧:所有人全在坠落。 可是有一位,他用自己的双手 无限温柔地 将这一切的坠落把握。 【诗词赏析】 作为20世纪最重要的抒情诗人之一,里尔克的创作很容易让人联想起“天赋”一词。里尔克的童年少有欢笑,身体的羸弱和父母亲的不和,使他形成了敏感多思的性格,以致成年之后,他的额头终年笼罩着忧郁的阴云。 但也许正是人生的不幸,成就了里尔克在语言艺术上的天分。他既像一个娴熟的编织手,为世界编织着一顶言语的花冠,又像一个勤恳的挖掘者,将语言的鹤嘴锄深入到了思维与意识的最深处。他将人们带到了世界面前,让人们看、听、品尝、回忆和思考…… 正如通过这首诗,里尔克将我们领导一个秋天,一棵落叶缤纷的树木前,一个略显寂寞的夜晚,让我们感受到,即使在万物的凋零坠落之中,也自有一种温柔存在,一种把握的可能。 ——阅读于《青年文摘》2008.12月上 |
|