九歌·东皇太一 【原文】吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。 抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。 瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。 蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。 扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。 灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。 五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。 【译文】吉日这天兮很美好,和睦愉悦兮上天的光明。 手抚长剑兮玉石为珥,珊瑚玉石兮铿锵鸣响。 坐席上的美玉还有瑱玉,聚合在一起的还有美好的芳草。 蕙草包裹佳肴蒸兮兰草为衬垫,敬上桂酒与椒浆。 扬起鼓槌兮拍打铜鼓,疏缓节奏兮安心唱歌,陈列出竽瑟兮多人歌唱。 灵巫倒下跛足兮致力于美舞,就像芳菲充满厅堂。 五音纷呈兮众多相会,君子欣悦兮欢乐于安定。 【说明】所谓“东皇太一”,东是指东方,皇是指光明,太一是指神名,也作泰一。《文子·自然》:“守之勿失,上通太一。”《庄子·列御寇》:“而欲兼济道物,太一形虚。”《韩非子·饰邪》:“此非丰隆、五行、太一、王相、摄提、六神、五括、天河、殷抢、岁星非数年在西也。”《史记·封禅书》:“天神贵者太一。”《史记·天官书》:“中宫天极星,其一明者,太一常居也。”“东皇太一”合起来讲,就是东方光明之神,意思是暗指太阳。也就是说,自春秋战国时期起,中国不论东西南北哪个地区,人们都按时祭祀太阳神。这首歌是序曲,不仅是灵巫舞蹈时的伴唱,而且还是对这个祭祀太阳神仪式的最好描写。 ●九歌·云中君 【原文】浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。 灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。 搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。 龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。 灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。 览冀州兮有馀,横四海兮焉穷。 思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。 【译文】洗浴于兰汤兮全身沐浴芳香,披上华彩衣兮更美好。 灵巫接连蜷曲兮停留,色彩绚丽明亮兮将要更鲜明。 采摘曲将安然响起兮庇护宫音,与日月兮同光。 龙驾车兮虎顺服,姑且翱翔游弋兮环绕于乐章。 灵巫美好兮既降临,光华远远兴起兮云中。 游览冀州兮有闲暇,横纵四海兮焉有穷尽? 思念那君王兮我常常叹息,极其劳心兮我忧愁烦闷。 【说明】所谓“云中君”,即是指云层中的太阳神,太阳常常被云雾遮蔽,人间的君王也常被小人遮蔽。天上的云雾无法去除,人间的小人也无法去除。拨开云雾阳光就会照耀九州,贬谪小人,君王的恩惠才能遍及百姓。所以屈原希望“浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若芳,”象灵巫一样参与祭祀太阳神的仪式,让光明之光照耀九州。可是屈原失望了。本歌是祭祀太阳神的第一乐章,作者想要表明的是,太阳神虽然带给人间光明与温暖,可是仍有乌云会遮蔽它,举行祭祀仪式的目的就是要驱散乌云,让阳光重新照耀大地。 ●九歌·湘君 【原文】君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲? 美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。 令沅、湘兮无波,使江水兮安流。 望夫君兮未来,吹参差兮谁思? 驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。 薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。 望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。 扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息! 横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。 桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。 采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。 心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。 石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。 交不忠兮怨长,期不信兮告余以不间。 朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。 鸟次兮屋上,水周兮堂下。 捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。 采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。 时不可兮再得,聊逍遥兮容与。 【译文】君不言兮是要平和地谋划,还是想采摘什么而留在沙洲? 美好要高远兮宜修养,水势湍急兮我乘坐桂舟。 听从沅湘之水兮没有波浪,使那江水兮安然流淌。 眺望那君主兮尚未归来,吹响排箫兮谁在思念? 驾起飞龙兮我向北行,又改变吾道兮直奔洞庭。 薜荔枝为帘兮蕙草为帷,荪草挂船桨兮幽兰镶上旌旗。 眺望涔阳兮极目水流之交汇,横渡大江兮我扬起轻舟。 扬起轻舟兮未能最快,你牵挂美女兮我为你叹息。 涕泪横流兮缓缓,隐隐思君兮心中悲苦。 桂木为桨兮兰木为舷,劈波斩浪兮水花如积雪。 采摘薜荔兮于水中,采摘芙蓉兮在树梢。 心意不同兮媒人劳累,恩情不重兮就会轻易弃绝。 水流石上兮浅浅,飞翔之龙兮翩翩。 相交而不忠诚兮怨恨悠长,期待而不信守兮还叫我不要挑剔。 清晨驰骋兮江边高地,傍晚止息兮江北水洲。 鸟儿住宿兮屋上,水流环绕兮堂下。 舍弃佩玉兮投入江中,将我佩玉赠送给澧水之滨。 于芳洲上兮采摘杜若,想要赠送给她的侍女。 时机不可失兮不可再得到,姑且逍遥兮从容交往。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第二乐章,所谓“湘君”,即是指湘地的太阳神,屈原寄希望于太阳神,可是太阳神却沉默不语,阳光久久滞留在沙洲上。屈原乘坐在小船上漫无目的地随波逐流,浮想联翩,最终想起了春宫的侍女。这一段看似轻松的风景描写,完全展示出了屈原内心的无奈与痛苦。 ●九歌·湘夫人 【原文】帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。 沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖。 荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。 罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者; 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 【译文】上天之子降临兮江北沙洲,目光高远兮我很忧愁。 枝叶摇曳兮是那秋风,洞庭湖起波浪兮树叶飘流。 登上白薠草丛兮我放眼眺望,随从佳期兮傍晚设帐。 鸟儿为何汇聚兮在萍草中,鱼网为何兮挂在树木上? 沅江有白芷兮澧水有幽兰,思念公子兮未敢言。 恍恍惚惚兮我极目远望,观看流水兮缓缓流淌。 麋鹿为何吃食兮在庭中,蛟龙为何兮在水中繁殖? 早晨驰骋我的马儿兮在江边高地,傍晚渡水兮西过澨水。 听闻佳人兮召唤于我,我将腾云驾车兮与她远逝。 修筑屋室兮在水中,茅草屋顶兮用荷叶。 荪草为壁兮紫草为坛,散布芳椒兮成为堂。 桂木为梁兮兰木为椽,辛夷做檐口兮芍药装饰房。 编织薜荔兮以为帷,分开蕙草兮以为帐。 乳白玉石兮为镇纸,分散石兰兮为芳香。 白芷茅草兮荷叶屋顶,其中缠绕兮杜衡。 汇合百草兮装满庭院,再建芳馨兮廊门。 九嶷山神缤纷兮同迎,神灵之来兮如云。 舍弃衣袖兮于江中,留下单衣兮澧水汇流处。 采摘汀洲兮杜若,准备赠送兮远方来客。 时光不可兮迅速得到,姑且逍遥兮从容交往。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第三乐章,所谓“湘夫人”,即是指湘地的那个人。“夫”为代词,按照《易·蒙·六三》:“勿用取女,见金;夫不有躬,无攸利。”《易·比·辞》:“不宁方来,后夫,凶。”《论语·先进》:“子路使子羔为费宰。子曰:‘贼夫人之子!’”《淮南子·齐俗》:“此一是非,隅由也;夫一是非,宇宙也。”表示远指,相当于“那”、“那个”、“那些”之意。那个人是谁呢?即是指屈原自己。屈原渴望太阳神的降临,但他等来的只是使树叶飘曳的秋风,以及飘流在洞庭湖水面上的树叶。太阳神没有来,屈原只好在草地上搭起帐篷,怀着失望的心情,观看流水兮缓缓流淌。黑夜中,他幻想着在水中修筑房屋,用荷叶代替茅草为屋,用荪草为壁,用紫草为坛,将芳椒布满厅堂,用桂木为梁,用兰木为椽,用辛夷木做檐口,用芍药装饰房间,等等。并幻想着太阳神降临,九嶷山神都来迎接,各种神灵纷至如云。屈原自己顾不上穿衣,衣袖、单衣都掉落于水中,他只采摘有杜若花,想赠送给这些远方来客。时光不可骤然来临,屈原只有等待时光缓慢地流逝。清晨来了,天空渐渐变亮,可是太阳神没有出现,只有这些“云”,遮住了灿烂的阳光。 ●九歌·大司命 【原文】广开兮天门,纷吾乘兮玄云。 令飘风兮先驱,使湅雨兮氵丽尘。 君回翔兮以下,逾空桑兮从女。 纷总总兮九州,何寿夭兮在予! 高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。 吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。 灵衣兮被被,玉佩兮陆离。 壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。 老冉冉兮既极,不浸近兮愈疏。 乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。 结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。 愁人兮奈何!原若今兮无亏。 固人命兮有当,孰离合兮可为? 【译文】广阔开启兮天门,我乘坐纷纷兮深厚之云。 听从暴风兮先驱行,让那暴雨兮洒扫灰尘。 君回旋翱翔兮降临下界,跨越空桑兮我随从于你。 纷纷汇聚兮九州之民,为何长寿夭亡兮都在赞许? 高高飞跃兮安定翱翔,乘坐清气兮驾御阴阳。 我随从君兮恭敬邀请,引导至上天兮九州沟壑。 灵衣兮披了又披,玉佩兮光怪陆离。 专一于阴兮专一于阳,众人不知兮我所作为。 折下疏麻兮似玉之花,将要赠送兮离去之居。 老年逐渐兮到头,不渗透靠近兮愈疏。 乘龙车兮车声辚辚,高速奔驰兮冲入云天。 编结桂枝兮我久久伫立,反而更思念兮愁肠百结。 愁肠百结兮奈何?宁愿象今日兮没有亏损。 本来人之命运兮都有恰当,谁又知离合兮可以作为? 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第四乐章,所谓“大司命”,是指太阳神掌管着万物之命运。太阳神不出现,屈原就想象着自己乘云驾雾直上九霄,让那暴风吹散乌云,让那暴雨洒扫灰尘。让太阳神高高飞跃兮安定翱翔,乘坐清气兮驾御阴阳。我随从太阳神并恭敬邀请,引导至上天兮九州沟壑,让那阳光遍照大地。可是,毕竟太阳神与我们有离有合,我们又怎么样作为于这离合呢? ●九歌·少司命 【原文】秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。 绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。 夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦? 秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。 满堂兮美人,忽独与余兮目成。 入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。 荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。 夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际? 与女游兮九河,冲风至兮水扬波。 与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。 望泞美兮未来,临风怳兮浩歌。 孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。 慫长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。 【译文】秋兰兮生长在岸边草丛,星罗棋布兮于堂下。 碧绿叶片兮素枝条,浓郁芳香兮袭我心肺。 那些人们自有兮美好子女,荪草何必兮为后代愁苦? 秋兰兮菁菁繁茂,碧绿叶片兮紫茎。 满堂兮皆是美人兰,忽然独与我兮成就兰花目录。 进入不言兮出门不辞,顺应回旋之风兮充满云之旗。 悲伤兮莫过于产生别离,欢乐兮莫过于结交新知己。 荷为衣兮蕙为带,疾速而来兮忽然而逝。 傍晚寄宿兮上天之郊,君等待谁兮在那云际? 与你游乐兮九天之河,空虚之风来兮水面起波。 与你沐浴兮咸池,晒干你头发兮在那朝阳之山顶。 眺望美人兮没有来,伫立风中心神恍惚兮浩然高歌。 孔雀羽毛为车盖兮翡翠鸟羽为旌旗,登上九天兮安抚彗星。 恐惧长剑兮环抱年幼之人,荪草品格独自适宜兮为民之端正。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第五乐章,所谓“少司命”,亦是指太阳神掌管着万物之命运。屈原在本章把自己比喻为荪草,别的人忙着生儿育女,贤良的人何必为后代忧愁?他关注于兰花目录,想要收集更多的兰花品种,也就是说明他想结交更多志同道合的人。他寄希望于太阳神,希望与太阳神同游天下,使荪草独立不羁的品格成为民众端正的楷模。 ●九歌·东君 【原文】暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。 抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。 驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。 长太息兮将上,心低佪兮顾怀。 羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。 絙瑟兮交鼓,箫锺兮瑶虡。 鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。 翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。 应律兮合节,灵之来兮蔽日。 青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。 操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。 撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。 【译文】太阳将要出兮在东方,阳光抚过栏杆兮来自扶桑。 抚摸我马儿兮安步驱行,夜色散去兮天已明亮。 驾起龙车兮乘着雷声,装载云旗兮我逶迤而行。 长声叹息兮我将直上天穹,心里徘徊兮顾眷怀念。 羌笛声色兮使人欢娱,观看安然兮忘记反归。 连接琴瑟兮交汇铜鼓,排箫编钟响兮来自美好的钟架。 低低飞翔兮又展翅高飞,展现于诗歌兮会集舞蹈。 顺应节律兮合于节拍,神灵来到兮遮天蔽日。 青云为衣兮白霓为裳,举起长箭兮射天狼。 拿起我弓箭兮返回波涛汹涌之洚水,拉住北斗兮斟酌桂液琼浆。 选择缰绳兮高速驰骋翱翔,穿越昏暗深沉兮我向东行。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第六乐章,所谓“东君”,即是指古代神话传说中的太阳神。因日出东方,故称“东君”。歌中描绘了东方日出之际,阳光穿过云层照耀了我身前的栏杆,也照耀了正在安闲散步的马匹。然后太阳将乘车升高,逶迤而行。但太阳却久久伫立东方天际,似乎有什么眷念之情。这时钟鼓琴瑟声响起,人们开始了祭祀仪式,乐声低低飞翔兮又展翅高飞,无数神灵降临。太阳神青云为衣兮白霓为裳,所谓举起长箭兮射天狼,则是指太阳一出,天狼星也就看不见了。然后太阳神收藏弓箭返回西方之洚水,让北斗星显现出来,似乎是在斟酌桂液琼浆。然而太阳神并没有停住脚步,它高速驰骋翱翔,回到东方,预备第二天又从东方升起。 ●九歌·河伯 【原文】与女游兮九河,冲风起兮横波。 乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。 登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。 日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。 鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮硃宫。 灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼, 与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。 子交手兮东行,送美人兮南浦。 波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。 【译文】与你同游览兮于九河,空虚之风起兮水起波。 以水为车兮荷叶为盖,驾御两龙兮螭龙为骖。 登上昆仑兮极目四望,心飞扬兮意浩荡。 日将暮兮怅然忘归,惟有极目河滨兮心怀觉悟。 鱼鳞饰屋兮龙鳞饰堂,紫贝饰门兮红木为宫。 神灵欲何为兮在水中?乘大鼋兮追逐文鱼, 与你同游兮河中小洲,流水纷纷将尽兮上游之水又下来。 与子交手兮向东行,送美人兮于南浦。 波浪滔滔兮来迎接,河水清澈兮我将送别。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第七乐章,所谓“河伯”,即是指神话传说中的黄河之神,历来都称河神,至战国时期始称河伯。如《庄子·秋水》:“于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。”本歌描述的是太阳从东方升起到西方落下的过程,太阳从东方升起,一开始看到的就是波涛汹涌的黄河,黄河自西向东,逶迤千里,始终与太阳相反而行。太阳西行到达昆仑山后,还能够看见黄河清澈的源头。屈原极尽拟人化浪漫之描写,太阳看见河伯居住在水中,鱼鳞饰屋兮龙鳞饰堂,紫贝饰门兮红木为宫。这与庄子之意颇为相同,河伯以秋水之大而自满自傲,及顺水势到海边一看,才知道自己的渺小。而北海神却认为自己很渺小,因为他知道天地之大,大得不可想象。太阳也知道天地、宇宙之大,所以他想不通河伯为什么要居住在水中,为什么乘着大鼋追逐文鱼,这很好玩吗?所以太阳神最后还是离开了河伯。 ●九歌·山鬼 【原文】若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。 被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独後来。 表独立兮山之上,云容容兮而在下。 杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。 留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予? 采三秀兮於山间,石磊磊兮葛曼曼。 怨公子兮怅忘归,君思我兮不得閒。 山中人兮芳杜若,饮石泉兮廕松柏。 君思我兮然疑作。 雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。 风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。 【译文】似乎有人兮在那山之角落,身披薜荔叶兮腰系女萝。 含情斜视兮面带娇笑,意谓先生慕我兮我善窈窕。 乘坐赤豹兮随从文狸,辛夷为车兮结扎桂花旗。 披着石兰兮携带杜衡,折下芳馨草兮赠送思念人。 我处幽深竹林兮终日不见天,路险难兮独自后来。 标志独立兮山之上,云层缓慢流动兮在脚下飘荡。 昏暗深远兮白昼反晦暗,东风飘逸兮神灵为雨。 留下灵魂修养兮安然忘归,年岁已晚兮谁使我重现花容? 采摘灵芝兮于山间,山石堆积兮葛藤蔓延。 幽怨公子兮怅然忘归,君思我兮不得悠闲。 山中人兮芳香于杜若,饮用山泉兮庇荫于松柏。 君思我兮这样疑虑。 雷声慎重兮雨水深远,猿声啾啾兮长夜啼。 风声飒飒兮树木萧萧,思念公子兮徒然忧伤。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第八乐章,所谓“山鬼”,是指山神。河神是男性,山神则是女性。不论是巫山女神,还是什么山的女神,这些山神们都只守着那一片山脉,就象现实中的妇女们只守着一个家一样,不象河伯还可以纵横几千里,流淌过若干山脉。屈原仍然拟人化地极尽浪漫之想象,意谓山神仍然向往自由自在地游荡于天地之间的生活。可是山神毕竟只是山神,离开了山,她必然也就不是山神了。这是屈原使用的反衬法,利用河伯、山神狭隘的特点,反衬出太阳神的伟大。 ●九歌·国殇 【原文】操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。 天时懟兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。 出不入兮往不反,平原忽兮路超远。 带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。 身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。 【译文】手持吴戈兮身披坚甲,战车轮轴交错兮短兵相接。 旌旗蔽日兮敌众如云,流矢坠落兮战士争先。 侵犯我阵兮逾越我行列,左骖马死去兮右马也受伤。 车轮被埋兮马足被系,拉住鼓槌兮敲响战鼓。 上天怨恨兮威灵震怒,严厉格杀兮抛尸原野。 出门不回兮前往不返,平原恍惚兮路途遥远。 携带长剑兮夹持秦弓,身首分离兮心不苦。 诚心于勇兮又以神武,始终刚强兮不可凌犯。 为国捐躯兮我变成神灵,魂魄坚毅兮成为鬼雄。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的第九乐章,所谓“国殇”,是指为国战死的人。屈原在本歌表达出他的心愿,他不仅愿意为楚国战死,更愿意为太阳神战死。看着翻滚的乌云,屈原联想到战场,他手持吴戈身披坚甲,战车轮轴交错短兵相接。旌旗蔽日敌众如云,流矢坠落战士争先。太阳神无私地把阳光洒给每一个人,屈原愿意为这样的无私奉献而献出自己的生命。 ●九歌·礼魂 【原文】成礼兮会鼓,传芭兮代舞。 姱女倡兮容与。 春兰兮秋鞠,长无绝兮终古。 【译文】成就礼仪兮会集铜鼓,传递花草兮更迭起舞。 美丽女郎咏唱兮缓慢随从。 春奉兰花兮秋献金菊,长久不绝兮终传远古。 【说明】本歌是太阳神祭祀仪式的结束曲,所谓“礼魂”,即是指礼祀太阳神仪式的精神。举行太阳神祭祀仪式,着重的不是形式,而是人们对待太阳的精神。 为什么要祭祀太阳神?为什么要礼赞太阳神?屈原也知道,举行太阳神祭祀仪式由来已久,可是人们都忘记了太阳的无私,而只盼望太阳的给予。太阳把阳光无私地送给大地上的万物,送给每一个活着的人,可是阳光总是经常被厚厚的乌云遮挡,有谁愿意为阳光的无私而战斗,而牺牲自己?如果一个国家的君主也像太阳一样无私,把仁爱传递给每一个人,又有谁愿意为这样的仁爱而战斗,而牺牲自己?屈原愿意。屈原很想这样做,可是现实环境却不允许他这样做。人们为了维护自己的私有利益,当然不会允许无私的人存在。因为有了无私的人,就会衬映出他们的有私。这就是屈原写下《九歌》的真正原因。屈原只是借此祭祀仪式的形式,表达出他对太阳无私的崇敬之情。 |
|