Le Commérage 八卦槽点 Marc Jacobs · Louis Vuitton / 马克·雅各布与路易威登 ![]() 2013, pour Marc Jacobs, c'était une année importante, avec un grand spectacle, il a terminé son histoire de 16 ans chez LV. Mais ce n'est pas le seul Marc Jacobs nous apporte des surprises, car la durée pendant 16 ans, il a utilisé la conception imaginative conduit tout le monde dans le temps exclusif oreilles LV de lapin, des uniformes d'infirmières, carrousel, escaliers mécaniques et d'autres types d'inspiration de conception et les capacités de conception invincibles. Par conséquent, on revue MJ × LV moments classiques préférés. 对于Marc而言,2013年是意义重大的一年,以一场宏大的秀结束了他在LV的16年历程。但这并不是唯一的惊喜,16年的任期里,他用充满想象力的设计引人入胜,兔耳朵、护士装、旋转木马、自动扶梯等各类的设计灵感和无人能敌的设计能力让人印象深刻。因此就回顾下我们最爱的属于Marc Jacobs的经典时刻。 Printemps-été 2007 / 2007春夏 ![]() Marc apporte est énorme, "sac à carreaux", ce serpent comme en Chine facilement de partie visible de l'emballage, du moment où la marque Louis Vuitton et Marc Jacobs con?oit à l'aube. Mais de toute fa?on, pour un temps apparu partout à New York portant un tel sac ou des sacs imitation de ce phénomène. Les gens peuvent initialement ne voyaient Contrairement truc précédente, mais en fait, la conception de l'ensemble de la série est pleine d'ingéniosité, de la mode victorienne. 他为时尚圈带来的是让人咋舌的“格纹袋”,这个像是在中国随手可见的蛇皮袋的包款,一瞬间将Louis Vuitton的品牌和Marc Jacobs的设计推向了风口浪尖。但不管怎样,一时间纽约城里处处出现了提着这样的包袋或者仿制这款包袋的现象。人们或许在起初只看到了不同于以往的噱头,但其实整个系列的设计充满了来自维多利亚时代时装的巧思。 Printemps-été 2008 / 2008春夏 ![]() Unexpected série "jolie infirmière", où le design Marc Jacobs devient douce et ludique et sexy. Dans les milieux de la mode, à compter seulement MarcJacobs peuvent chapeau d'infirmière, infirmière et chaussettes blanches en série ce seul produit de manière chic et élégant. En outre, il Monogram Graffiti sacs, a ouvert une nouvelle conception du sac de la situation. Bien s?r, dans cette série de la salle d'exposition, vous ne pouvez pas oublier qu'il ya Marc Jacobs a eu un appel de rideau au moment commandé une petite télévision, qui a diffusé le cette image "Bob l'éponge". En bref cette série met en évidence un grand nombre, mémorable. 出乎意料的“俏护士”系列,在Marc Jacobs的设计里,变得甜美俏皮又性感。在时尚圈,估摸着也只有MarcJacobs能把护士帽、护士服和白袜子这些单品做成如此别致时尚的系列。除此之外,还有涂鸦的Monogram包袋,打开了包袋设计的一种全新局面。当然在这个系列的秀场上,你不能忘记的还有Marc Jacobs在谢幕时拿着订制小电视,里面播放着《海绵宝宝》这样的画面。总之这个系列亮点颇多,让人难忘。 Automne-Hiver 2009/ 2009秋冬 ![]() Regardez incroyable paire de bottes! Regardez pour finalement monté à bord du mode oreilles de lapin humbles! Regardez ces b?timents comme la couture spéciale! Automne 2009 et hiver série est en fait une source d'inspiration particulièrement simple, la femme fran?aise est sa muse. Femme fran?aise d'élégance et de plaisir coexistent, et Marc Jacobs dans l'année capte habilement le point d'équilibre, la création d'un design agréable et est impressionné par la série. 看那双惊人的长靴!看那对终于登上时尚大雅之堂的兔耳朵!看那些建筑般特别的剪裁!2009秋冬系列的灵感来源实际上特别简单,法国女人就是他的缪斯。法国女人的优雅和有趣并存,而Marc Jacobs在当年巧妙地抓住了平衡点,创造出一个让人愉悦又为设计折服的系列。 Printemps-été 2010 / 2010春夏 ![]() 黑人元素、部落风十足的珠宝配饰,还有毛茸茸的粉色雪地靴和看着就暖心的包包。再加上永不过时的牛仔元素,设计师大爱的字母元素,甚至还有卖萌的蝴蝶结。你或许会觉得这个系列凌乱得让人困惑,但是设计师一解释就不那么困难了。Marc Jacobs说这是关于“旅行者”的故事,非常符合LV在推出皮具系列时一以贯之的“旅行”主题,因此一个旅行者到处走走停停,TA的外在和内在都充满了来自世界各地的文化和东西,所以秀场上出现的一切都不难理解了。 Automne-Hiver 2010/ 2010秋冬 ![]() Cette série de l'automne et l'hiver spectacle inauguré dans la plupart des modèles haut de gamme pour montrer coupe sexy, modèles de matériaux montrent histoire lourde. Cela comprend beaucoup de secret signature de modèle 'Victoria' s, manière élégante de montrer l'intention du concepteur, ceux qui portent des chaussures de ballet plates, femme robe habillée Bra est le regard le plus sensuelle. Enivrantes. 这个围绕着喷泉的秋冬秀场迎来了众多顶尖模特来展示剪裁性感、材质厚重有故事的秀款。这其中包括许多Victoria''s Secret的签约模特,婀娜多姿地秀出了设计师的用意,那些穿着平底芭蕾舞鞋,身着抹胸长裙的女人是最撩人的模样。让人沉醉。 Printemps-été 2011 / 2011春夏 ![]() "J'espère que tout va décoration excessive de." Ce spectacle n'aime pas quelque chose sombre. Par exemple, le marbre artificiel et de l'or et de la station de T noir bordées rideau, habitat prochaine trois énormes spécimens de tigres. Vêtements aussi: bordées son costume de sifflement; une extravagantes dos-nus avec jupe en dentelle avec motif LV de monogramme, robe de soie avec un éclair de métal de la taille aux hanches si larges style kimono ceinture à paillettes; aussi il ya têtes d'animaux pull - Kansai Yamamoto hommage - car il est composé de paillettes et est particulièrement surplombs. Pour les sacs sur l'étiquette sociale nécessaire, ils sont plus petits que dans le sac Speedy trimestre précédent, un grand nombre, mais il était très difficile de comprendre - en particulier ceux avec des majuscules préciser la composition de la foret de l'eau "Vuitton" sac d'embrayage en cuir mot de brevet. C'est une saison pour la station de T (sa propre marque est également inclus) sur la ligne de vêtements minimaliste est pleine d'opposition simple. Quoi qu'il en soit, Jacobs a récemment n'a pas fait les choses à moitié. Si ce spectacle semble dans un look décadent, il est aussi plein de beaucoup de plaisir. “我希望一切都过度装饰化。” 这场秀没有一样暗淡无光的东西。比如那人造的大理石T台和金色与黑色的流苏幕布,旁边栖息着三只巨大的老虎标本。服装同样:流苏旗袍嗖嗖作响;一件奢华的吊带露背上衣搭配带有LV字母组合图案的蕾丝半裙;带有从腰到臀那么宽的和服式亮片腰带的闪光金属丝连衣裙;还有动物头像毛衣——向山本宽斋致敬之作——由于是用亮片组成的而显得特别出挑。至于那些社交礼仪上需要的包包,它们比上一季的Speedy包小了很多,但是让人非常费解——特别是那些带有用水钻组成的大写字母拼出 “Vuitton”字样的漆皮手抓包。这是一次对上一季T台(他自己的品牌也包括在内)上满是极简主义服装系列的直白反对。(这或许是对快速发展的远东市场的一场游戏,尽管中国消费者们是否想穿得像个“中国姑娘”仍值得商量。)无论如何,Jacobs最近做任何事都不半途而废。如果这场秀以一种颓废的面貌出现,那也同样充满许多乐趣。 Automne-Hiver 2011/ 2011秋冬 ![]() “戒律”是本季LV发布的一个词,“扭曲”是另一个。先解释“戒律”:首先是轮廓,如果说塑型的夹克、后开的纽扣衬衫和过膝铅笔裙(比MJ上个月的设计略宽松几毫米),都被闪亮的科尔多瓦塑腰带一分为二。裤装不是本系列的重点,但Jacobs展示了马裤造型——代表了骑术的纪律。还有泡泡袖、铜盆领的法国女佣制服以塑胶蕾丝呈现,或者以水台底高跟鞋、面具和手铐作为拼贴装饰。至于“扭曲”,从何说起呢?有橡胶的女王靴、透明的渔夫雨衣,以及搭配复古短裤暴露着Kate Moss大腿的那双细带网靴。Kate Moss,边走边吸烟,是超模中的超模。Naomi、Amber和Carolyn都为Jacobs复出了。布景本身就是一个创举,4个升降梯及对应的门童,两侧各有一个楼梯。这应该是40年代的奢华酒店,而姑娘们是高端妓女。 Printemps-été 2012 / 2012春夏 ![]() Carousel de l'équipe de conception Louis Vuitton à la Cour Ting Louvre (Cour Carrée) sur l'installation, en fait, Marc Jacobs lui-même. Designer avec une manière artistique, de fa?onner un grand changement à 180 degrés. Selon lui, l'introduction de bottes en caoutchouc chaudes de la saison dernière, sera inscrit sur la première semaine a vendu deux mille paires, mais il a déjà fait le style de transition de préparation. "Automne au trimestre précédent semble dur et froid, et maintenant nous voulons arriver à un petit dessin doux et gentil, semble fragile, en fait, très fort." Il faisait l'éloge de sa bouche et de fabrication des sacs de vêtements exquis. Manteau de cuir de crocodile mat, mais soigneusement cousu à la main, la proportion de la perfection; sacs de peinture coquille d'oeuf, à Paris, la dernière détient toujours les années vingt du siècle dernier pour aider les artisans artisanaux fabriqués sous. Si il a pris sa conception supérieure, mis à Christian Dior et le studio de personnalisation avancée, il artisanat dévotion, va bient?t être mis à la grande utilisation. N'est-ce pas? Louis Vuitton的设计团队在卢浮宫庭苑(Cour Carrée)上安装的旋转木马,其实就是Marc Jacobs本人。设计师用艺术的方式,给时尚来了个180度的大转变。据他所言,上一季推出的热卖胶靴,上市第一周内便售出了两千双;不过,他已经做好了转变风格的准备。“上季的秋装显得坚硬冷酷,现在我们想拿出一点温柔亲切的设计,看上去脆弱,其实却很坚强。”他边说便夸赞起服饰和包包的精美做工。糙面鳄鱼皮大衣,乃是手工精心缝制而成,比例臻于完美;蛋壳状的漆皮包,是在巴黎最后一位仍掌握着上世纪二十年代技艺工匠的帮助下制成的。如果他带着自己的顶级设计,跳槽至Christian Dior及其高级定制工作室,那他对手工艺的奉献,很快会派上大用场。难道不是么? Automne-Hiver 2012/ 2012秋冬 ![]() 你打算如何追赶旋转木马的脚步?如果你是 Louis Vuitton 的设计总监 Marc Jacobs,你会从零开始为大家造一辆复古的火车式汽车,蒸汽发动机驱动着它在上午10点后不久驶进 Cour Carrée 酒店站。一个接一个,Jacobs 的模特们从车上下来,身穿来自铁路运输黄金时代的套装,背后跟着行李员,提着每个姑娘都有的三只手袋。今季的手袋又有了新的特点,即超大号的尺寸和异国情调的造型。“那只是一次旅行,”Jacobs 后来说道,但你不难发现他已被旅途中壮丽的景观深深吸引。 Printemps-été 2013 / 2013春夏 ![]() 简短充满活力的6分钟后Louis Vuitton 发布中闭幕。整台展示在Marc Jacobs打造下显得如此舒缓从容。六十年代的新潮款式,引人瞩目的棋盘格纹图案,所有这些纤细的造型均搭配着细高跟鞋。女孩们成双地缓缓走出来——很有效率的模式!巴黎皇家宫殿内著名的建筑 Les Deux Plateaux 是由艺术家Daniel Buren 精心设计的,并成为设计师Marc Jacobs本季时装的灵感来源。三种不同高度排列柱子们暗示出本季服装的三种长度—超短款、中长款,以及长款。Buren还与威登品牌通力合作打造出绝妙的布置,四部自动扶梯出现在黄白相间棋盘格搭建的秀台上。 Automne-Hiver 2013/ 2013秋冬 ![]() Il ya 50 chambres de l'étape de mise en page, les modèles avec dressing différente et l'apparence de geste se déshabiller. Vêtu d'une veste à double boutonnage brodé de fleurs et une culotte assortie, avec plate-forme sandales, portant perruque de style années cinquante, d'autant plus que Jacobs il ya environ un mois au style de présentation Semaine de la mode de New York. Pyjamas style, puis de nouveau ici. Cependant, il a été exposé à l'introduction de plus d'intimité - quelqu'un a appelé la honte d'aller à Taiwan, en parlant de l'exposition et les tendances de fond nous aimons voyeur. Cette modélisation comprend une longue section de manteau d'astrakan l?che avec de la dentelle casual ci-dessous, imprimé soutien-gorge de soie et un jupon et un pyjama de fourrure en peluche. Robes de jour regarde style très boudoir: jupe de costume cousu broderie progressive, jupe de plume décorée de manteaux pour hommes profondément détendu. 舞台上有50间客房的布局,模特们以不同的穿衣和脱衣的姿态出场。穿着花朵刺绣的双排扣夹克和配套短衬裤,搭配厚底凉鞋戴着五十年代风格的假发,特别像 Jacobs 大约三周前在纽约时装周上介绍的造型。当时的睡衣风格再次出现在这里。然而他此次介绍更多的还是暴露的亲密感——有人称作羞耻地走台,就像他在后台谈到的我们喜欢暴露和偷窥的倾向。这样的造型包括宽松长款的俄国羔皮大衣下面搭配蕾丝边的便服、印花真丝文胸和衬裙和长绒皮草睡衣。日装看起来也很有闺房的风格:西服裙缝有渐进式刺绣,用深深的羽毛裙摆装饰宽松的男式大衣。
|
|