
《告游篇》
性灵昔既肇 缘业久相因 即化非冥灭 在理澹悲欣 冠剑空衣影 镳辔乃仙身 去此昭轩侣 结彼瀛台宾 傥能踵留辙 为子道玄津
《胡笳曲》
自戾飞天历 与夺徒纷纭 百年三五代 终是甲辰君
《寒夜怨》
夜云生 夜鸿惊 切嘹唳伤夜情 空山霜满高烟平 铅华沈照帐孤明 寒月微 寒风紧 愁心绝 愁泪尽 情人不胜怨 思来谁能忍
《诏问山中何所有赋诗以答》
山中何所有 岭上多白云 只可自怡悦 不堪持寄君
《题所居壁》
夷甫任散诞 平叔坐谈空 不言昭阳殿 化作单于宫
《和约法师临友人诗》
我有数行泪 不落十馀年 今日为君尽 并洒秋风前
答谢中书书1
山川之美 2,古来共谈 3。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉 4。青林翠竹 5,四时俱备 6。晓雾将歇 7,猿鸟乱鸣 8;夕日欲颓 9,沉鳞竞跃 10。实是欲界之仙都 11。自康乐以来 12,未复有能与其奇者 13。 [1]
2注释译文
词句注释
-
答:回复。谢中书:即谢微(一说 谢徵),字元度,陈郡阳夏( 河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。书:即书信,古人的书信又叫“ 尺牍”或“ 信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
-
山川:山河。之:的。
-
共谈:共同谈赏的。
-
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
-
青林:青葱的树林。翠竹:翠绿的竹子。
-
四时:四季。俱:都。
-
歇:消。
-
乱:此起彼伏。
-
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
-
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。
-
实:确实,的确。欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
-
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。
-
复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。奇:指山水之奇异。 [1] [2]
白话译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
|