分享

[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

 看见就非常 2014-12-29

最近 TG 每星期在追的一部梅津老大的日本新番動畫《辯魔士聖知》,當中不少角色人名所用的漢字,看來真令人有些莫名其妙。比如有位守護女主角的男律師叫「工白志吹」;另一個亦正亦邪的帥哥刑警叫「柄工雙靜夢」——這兩人都是典型的梅津帥哥。
[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

本片的日文標題,取自於英文的「Wizard Barristers(巫術律師)」。當 TG 見到上述那兩個拗口的漢字人名時,突然連想到了「Wizard」這個字中外字源,彷狒都對應得挺整齊的︰那正是象徵著人類社會演化的某種現象。


先談「Wizard」。

英文的「Wizard(巫師)」、「Wizardry(巫術)」、「Witch(巫女)」,它們的字根是「wiz-」,再加上一些語尾上的轉換。這是個日耳曼語的字彙。

而「wiz-」的本意,就是「知識」、「智慧」。比如英語常用字的「Wise」、「Wisdom」,到今天還帶有這個古意。至於德語的「Wissenschaft」,在今天所指的正是「科學」。

也就是說,原本「巫師/巫女」就是指「有智慧的人」,而「巫術」就是當時的「科學」呀。請靈糧堂諸公先去學語源學之後,再來評論《哈利波特》這部青少年小說吧……


至於漢字的「巫」,標準小篆寫成以下這個樣子︰
[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

許慎說這是兩個巫者耍袖子在跳舞的模樣,不過 TG 不太相信這種說法。

比較可能的,應該從「巫」的幾個戰國文字來看會比較清楚。比如《雲夢簡.日書甲》寫作︰
[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

而秦國要打仗之前,詛咒人家死翹翹的《詛楚文》,當中的「巫」更清楚︰
[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

這是兩個「工」字成九十度的垂直相交。而這種寫法,正是上承自甲骨文「巫」的正體字!要 TG 是「大漢字沙文主義者」,便能將悉達多搞出那個印度宗教的神聖「卍」字,說成是上古中國商朝年間的巫師所傳過去的呀。什麼「老子化胡」,我還可以更過份地說是「商湯化胡」哩!

(想一想,刻版印象真是奇妙。春秋戰國的秦國,被東方各文明古封國瞧不起,視為落後的西戎蠻夷之邦。不過在戰國文字的編寫上,秦國文字反倒保留了更多的商周古韻……)

所以「巫」字,之所以流傳成上述小篆時代的風格寫法,應該正是從那「二工 90°交疊」的寫法出發,後來東方六國文人開始隨心所欲、瀟灑繁化、隨體詰詘,使得那原本橫躺著的那個「工」,愈寫愈潦草愈糟糕,乃至於後來讓人看成了飄盪的「衣袖子」,到了漢代的隸書(以及今日的楷書)被重新規範成了「工中二人」了。

那麼,這個「二工交疊」的本意為何?

我們暫時擱下這個疑問,先問「工」是什麼?這個問題早就已經解開了,「工」,就是一把古代的「工字尺」。為什麼這麼說呢?TG 認為從以下這個字來看就知道它的脈絡了︰
[转载]【臭老九小筆記】巫者,工程師也

這就是在「工字尺」中央加上一個握把的字,也就是今天楷書中的「」。因此本來的「巨」字,就是一隻加了握把的「工程用尺」。不過呢,後來大家把「巨」借過去訓為「」(巨/大互訓)之後,寫字的人擔心意義產生混淆,於是便再創造了「」這個字(原本的「矩」字左偏旁从「人」)。所以「規矩」的「矩」字,意義總算保留到了今天……

既然「工」是一把「尺」,那麼兩個「工」交疊,便是強調有很多尺,或者說是靠尺當吃飯工具的人。這些人,就是掌握工程技術的「巫」。

所以就文字的本意來講,中國古代的「巫師」,可以視作當時的「工程師」,是一種十分受到崇敬的高尚職業。(唉……TG 這枚賺不了大錢、又頗受鄉民鄙視的工程師,真是生不逢時呀……)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多