分享

羊年英文該怎麼翻 難住外國人

 library1851 2015-02-18

今天是農曆羊年前夕,不過「羊年」的「羊」是哪種羊,可難倒了外國人,因為在外國,不同種類的羊,英文的說法也不一樣。

  在英文裡,羊至少有「大公羊」(ram)、「山羊」(goat)與綿羊(sheep)等幾種。那麼,農曆羊年的「羊」,如果要翻成英文,到底是哪種羊,最近意外在網路與社交媒體上掀起了一場莫衷一是的論戰。

  以英國廣播公司(BBC)來說,他們決定以「Year of the Sheep」來稱呼羊年,不過他們也會附註,在某些地方,也有人說是「Year of the Goat」。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多