分享

微信活动 | 我们送您一首诗——庆祝世界诗歌日

 兔兔的窝 2015-03-21

我们送您一首诗——庆祝世界诗歌日


“我们的日常生活越来越被简短的、蕴含丰富内容的文字所充斥。诗歌在今天可能已成为个人表达的最流行的形式。”维蕾娜·梅策-曼格尔德,德国联合国教科文组织委员会主席。


值联合国教科文组织“世界诗歌日”,2015年3月21日,北京德国文化中心·歌德学院(中国)发起一项特别活动。北京歌德学院的十二位工作人员以母语朗读自己最喜爱的德国或中国诗歌。诗歌在选择上丰富多样,从老子、鲁迅到郑敏、王小妮,从歌德、海涅到黑塞、策兰。欢迎关注歌德学院的微信,参与这一特别活动。


参与方式:请回复数字1到12收听诗歌音频。




Wir schenken Ihnen ein Gedicht - Zum Welttag der Poesie


Unser Alltag wird mehr denn je von kurzen Texten und verdichteten Inhalten gepr?gt. Die Poesie ist damit überraschenderweise vielleicht die aktuellste Form, eine pers?nliche Botschaft zu formulieren', sagt Dr. Verena Metze-Mangold, Pr?sidentin der Deutschen UNESCO-Kommission.


Anl?sslich des UNESCO-Welttages der Poesie veranstaltet das Goethe-Institut China am 21. M?rz 2015 eine besondere Aktion. Zw?lf Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Goethe-Instituts China werden ihre Lieblingsgedichte in ihrer Muttersprache vorlesen. Die Vielfalt der Poesie reicht von Laozi, Lu Xun bis Zheng Min und Wang Xiaoni, von Goethe, Heine, bis Hesse und Celan. Folgen Sie uns auf WeChat und bestellen Sie sich diese besondere Aktion des Goethe-Instituts China!


Um eines der zw?lf Gedichte als Audio Datei h?ren zu k?nnen, senden Sie uns einfach von Ihrem Wechat-Account aus eine Nachricht mit einer Zahl von ?1“ bis ?12“. Sie erhalten dann die Audiodatei geschickt.



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多