分享

从小学英语,会影响法语学习吗?

 Bittt_lzg 2015-04-11

 


 

编辑点评:从小学英语,有些习惯总是改不掉的。比如,遇到h就会发成“喝”,形容词要放在修饰的名词前面。可是,法语中却不一定也是这样的哦。我们一起来看看学完英语后,常常要纠结的法语小陷阱吧~


1. Tu me manques. “我想你”还是“你想我”?

其实,manquer跟英语的miss是不一样的呢。

”Tu me manques”是由”Tu manques à moi”变过来的。manquer确切来说,可以理解成“缺乏”。意思就是“你对我来说是缺乏的”,也就是“我想你”。这里,千万要注意“我”和“你”的位置哦。


2. 虚音h和哑音h

法语中h绝大多数都是不发音的,这个大家都知道。可是不发音的h也是要分为虚音和哑音的呢。(都不发音了,还要搞这么复杂orz)

大多数的h都是哑音的,所以虚音h会在字典里标上”*”。虚音h以前都是发音的,后来渐渐演变成不发音(因为很多都是外来词~)。那它们又有什么区别呢?

当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有省音或联诵;当词首是嘘音h时,前面的词和它之间不可以有省音或联诵。

省音:la heure变成l‘heure。Haine是虚音h,所以不能变成l’haine。

联诵:deux heures,发音为与[d?-z?r]

Héro就是虚音h,所以trois héros不能联诵,应该读成[trwa-e-ro]。小编曾经就没注意,发成 [trwa-ze-ro]让人误以为是trois zéros,三个英雄变成了三个零蛋……


3. mon amie还是ma amie

amie是阴性,所以大家不应该是ma amie么?小编提醒大家,ma amie要变成mon amie哦。为什么呢?因为法国人,他们觉得两个元音连在一起不好听,所以要改成辅音+元音的组合,也就变成mon amie了。(英语中也有类似的情况,比如冠词a变成an)。

这样的情况还是很常见的。比如ce变成cet,bon变成bel 。(莫泊桑的漂亮朋友法文题目就是Bel Ami)。


4. un homme grand 还是un grand homme

法语形容词大多数都是放在修饰的形容词后面的。但是也是有例外的呢。

例外1 放在名词前的形容词,比如bon, mauvais, joli, jeune等品质形容词且音节很少。

例外2 既可以放名词前,也可以名词后,但是意思不同的形容词。这里有很多,大家慢慢记哦。


un homme brave 勇敢的人

un brave homme 正直坦率的人


un grand homme 伟人

un homme grand 高大的人


une famille pauvre 贫穷的家庭 m

on pauvre ami 我可怜的朋友


la dernière fois 最后一次

la fois dernière 上一次


un tissu cher 昂贵的料子

mon cher ami 亲密的朋友


un certain courage 几分勇气

une preuve certaine 证据确凿


un bon homme 老实人

un homme bon 好人


un ancien h?tel 以前是一间旅馆

une maison ancienne 旧房子


une fause femme 男人假扮成的女人

une femme fausse 做作的女人


une maison propre 干净的房子

ma propre maison 我自己的房子


un homme grand 高大的人

un grand homme 伟大的人


un homme pauvre 贫穷的人

un pauvre homme 不幸的人


un soldat brave 勇敢的战士

un brave soldat 亲切的战士


un homme seul 单独一个人

un seul fois 唯一一次


cher les parfums chers 昂贵的香水

Chers amis 亲爱的朋友们


mon ancien professeur 我以前的老师

les livres anciens 古书


la dernière fois 最后一次

mercredi dernier 上星期三



额,你说法语君标题党了,说了半天没讲到,从小学英语,会不会影响法语学习?


其实当然是不会的啦。如果你英语好,或者法语好,对另一门语言的学习都是有帮助的。


英语语言的成型是几个世纪以来多语言融合的结果,而大家都知道其中最重要的两种就是拉丁语和德语。但是很多人却不知道法语对英文到底有多大的影响。


在诺曼人统治期间,约有10000个法语单词被英文采用,其中约四分之三至今仍在使用。从政府、法律到艺术和文学,各个领域都有这些法语词汇的身影。而三分之一的英语单词都是直接或间接从法语演变而来的。评估显示,即便没有学过法语,一个母语为英语的人都能辨认15000个法语单词。


比如,法语里有很多字母组合,借入到英语中仍然保留其拼写。


下面这些英语单词就长得很像法语,其实它们确实就是法语单词的变形。


memoir 回忆录

soiree 晚会

reservoir 水库

repertoire 全部节目

armoire 大橱

mouchoir 手帕

文章均源自互联网,精编整理公益分享(我们敬重原创,版权归原作者所有)



点击下方
“阅读原文”
进入论坛 参与互动
↓↓

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多