夏天来啦!英语中有不少和夏日有关的俚语。但有些和夏天本身的意思相距甚远。想知道有哪些和夏天有关的地道表达吗?快学起来! Indian summer 秋高气爽的日子却是暖风徐徐,暖洋洋的让人不想动,根本没有入冬的自觉,这种暖到怪异的天气我们称为“Indian summer”。 Indian summer也意味着生命中迟来的幸福和成功。 It’s a scorcher! Scorcher 形容天气很热很热。今年夏天是不是又一个热成狗的盛夏? Scorcher在英式英语中还有其他三种意思—— 1)很有力的一记进球,例:a scorcher of a free kick 2)形容书籍、电影、话剧非常动人,很棒。例:the novel is a scorcher 3)很激烈的辩论,例:those two are having a row, a scorcher Dog days 夏天到了,狗狗都热得吐舌头哈哈。Dog days形容一年中最热的时节。天气热得让你懒懒不想动不想出去走,所以这个短语的引申义也可以是形容“无所事事的时间”。 Summer fling Summer fling 指代的是在夏天你经历的一段恋情,不是谈婚论嫁相濡以沫的那种,纯粹是因为无聊打发时间。 Full of hot air 同义词(be)full of nonsense 全是废话;胡说八道 Take a rain check 你想去野餐,但不巧下雨了, 你可能需要 take a rain check 改个时间。这个短语可以用于婉谢邀请,暗示自己想改天。 Steal someone’s thunder 你想要报告分享一个天大的好消息,但是被人捷足先登了!!!就可以说 They just stole your thunder 这个短语也可用为夸赞或注意力被别人“偷走了”。 April showers bring May flowers 四月的雨带来了五月的花。意为因祸得福。 Come rain or shine 刮风下雨还是朗朗晴天,该来的总会来的,这个短语就是我们常说的“是福不是祸,是祸躲不过。” |
|