分享

唱给梵高的歌配上梵高的画,这MV美得能让时间静止……

 Merest 2015-09-13


或许有人不知道Don McLean,但是我想应该有很多人听过开头是一句“Stary Stary Night”的《Vincet》吧。这首歌所写的就是梵高的一幅充满强烈表现力的名作。梵高最受人爱戴的名画就是1889年他住在St.Remy精神病院内所画的The Starry Night,也就是Don McLean在《Vincent》的第一句歌词。


这幅名画The Starry Night现放于纽约Museum of Modern Art内,每天开始及完结时,艺术馆都会播放DonMcLean的Vincent这首名曲。


画家的笔触创造出那种让人感动和颤栗的感觉,仿佛画面中的一切都在呼唤着生命似的,一种激情燃烧的生命力扑面而来。似熊熊燃烧的火焰般的树以及由奇特的月亮、星星和神奇的漩涡所构成的天空给人以悲怆而激动的感染,这种感染直直地穿透至人们的心底深处,让人们宛如亲眼目睹到一个美丽新世界。


梵高画下《Starry Night》时,绝不会想到,81年后,美国乡村民谣歌手Don McClean看到这幅画,会写出这首《vincent(Starry Starry Night)》来献给他。不知被他所感动过而又曾抛弃过他的世界能不能由此给他带来些许感动。

Starry, starry night

那夜繁星点点
Paint your palette blue and gray

你在画板上涂抹着灰与蓝
Look out on a summer's day

夏日里轻瞥一眼
With eyes that know the darkness in my soul

便将我灵魂的阴霾洞穿

Shadows on the hills

暗影铺满群山
Sketch the trees and the daffodils

树木与水仙花点缀其间
Catch the breeze and the winter chills

用雪原斑驳的色彩
In colors on the snowy linen land

捕捉着微风与料峭冬寒
Now I understand

我终于读懂了
What you tried to say to me

你当时的肺腑之言
How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦
How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊
They would not listen

可他们却充耳不闻
They did not know how

对你视若不见
Perhaps they'll listen now

也许,现在听还为时不晚

Starry, starry night

那夜繁星点点
Flaming flowers that brightly blaze

鲜花盛放,火般绚烂
Swirling clouds in violet haze

紫幕轻垂,云舒云卷
Reflect in Vincent's eyes of china blue

都逃不过文森特湛蓝的双眼

Colors changing hue

色彩变化万千
Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的谷田
Weathered faces lined in pain

张张饱经风霜与苦痛的脸
Are smoothed beneath the artist's Loving hand

在画家笔下渐渐舒展

Now I understand

我终于读懂了
What you tried to say to me

你当时的肺腑之言
How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦
How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊
They would not listen

可他们却充耳不闻
They did not know how

对你视若不见
Perhaps they'll listen now

也许,现在听还为时不晚

For they could not love you

他们根本不会在乎你
But still your love was true

你对他们的爱却未曾改变
And when no hope was left inside

当最后一点希望都一去不返
On that starry, starry night

在那繁星点点的夜晚
You took your life

你愤然结束自己的生命
As lovers often do

如热恋中盲目的人儿一般

But I could have told you, Vincent

文森特,我本该告诉你
This world was never meant for one

像你这样美好的灵魂
As beautiful as you

本就不该来这肮脏的世间

Starry, starry night

那夜繁星点点
Portraits hung in empty halls

空旷的大厅里画作高悬
Frameless heads on nameless walls

无名的墙上无框的肖像
With eyes that watch the world

用注视整个世界的双眼
And can't forget

把一切刻在心田

Like the strangers that you've met

就像你曾遇见的匆匆过客
The ragged men in ragged clothes

褴褛的人身着破烂的衣衫
The silver thorn of bloody rose

血红玫瑰上银白的利刺
Lie crushed and broken

零落成泥、摧折寸断
On the virgin snow

散落于皑皑雪间

Now I think I know

我想我现在懂了
What you tried to say to me

你当时的肺腑之言
How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦
How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊
They will not listen

而他们根本不会去听
They're not listening still

此刻,仍无人在听
Perhaps, they never will

也许,永远

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多