分享

梵高:STARY STARY NIGHT (VINCENT)

 遇见三山 2020-11-06


梵高《星空》

这是一首很老的歌曲,

是纽约的创作歌手唐麦克林纪念画家梵高的作品,

stary night也是梵高著名的画作之一,

而这首歌的另一个名字VINCENT,

则是梵高的名字。


18岁时我读到一本《渴望生活:梵高传》,

从此爱上梵高。

从来没有人知道,

我曾经因为他而选择进了一家外资银行,

因为那家银行收藏有最多的梵高画作,

贵宾室随处可见他的作品,

许多小的纪念品和礼物都以他的画作为主题,

员工的电话彩玲就是这首歌,

总之在那段工作的时间里,

在他的那些传世经典画的陪伴下,

我每天都可以和自己喜爱的画家在一起,

和他的作品一起,

还有传唱他的音乐......


多年后我终于去了他临终前的那个小镇

巴黎城附近的奥维小镇。



生前寂寂无名,

如今小镇上连墙角处都是他的自画像

世间天才的命运都如此吗


梵高,我来看你了。(奥维小镇)

小镇到处都是他曾经写生的风景原型

如今都挂着他的画作


梵高在此去世,

他在生命最后70天画了75副作品,

生前寂寞身后名的梵高终年仅37岁,

他最后生活的奥维小镇距离巴黎约一小时左右车程,

市政厅,麦田乌鸦,割耳自画像等等几乎都是在这里完成,

行走其间,安静的街道上少有行人,

村庄和房屋,田野和树林,教堂和苹果树,

--三山《巴黎,一座跟美有关的城市》

与你们一起分享这首歌词:


《星夜》

Starry, starry night
繁星之夜
Paint your palette blue and gray
星空在你的画板照得灰暗幽兰
Look out on a summer's day
某个夏日
With eyes that know the darkness in my soul
你用洞悉我灵魂深处的双眼
Shadows on the hills
看到山上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
画上树和水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风和冬天的寒意
In colors on the snowy linen land
亚麻色的大地覆盖着积雪
Now I understand
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how
他们不听,他们不曾知道
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听


Starry, starry night
繁星之夜
Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵闪烁光芒
Swirling clouds in violet haze
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧
Reflect in Vincent's eyes of china blue
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀
Colors changing hue
颜色在变
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
痛苦中风化的脸
Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家爱之手下减轻痛苦

Now I understand

现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free

你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how

他们从来不听,他们不曾知道
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听



For they could not love you
因为他们不能爱你
But still, your love was true
但你的爱是真挚的
And when no hope was left inside
当内心再也没有希望
On that starry, starry night
在布满星星的夜晚
You took your life as lovers often do
你像情人们常做的那样结束自己的生命
But I could've told you, Vincent
我本应告诉你,文森特
This world was never meant For one as beautiful as you
这个世界从来就不象你一样美



Starry, starry night
繁星之夜
Portraits hung in empty halls
肖像挂在空荡荡的大厅
Frameless heads on nameless walls
无名的墙上挂着无框的头像
With eyes that watch the world and can't forget
凝视这个世界,难以忘却
Like the strangers that you've met
就像你遇见的陌生人
The ragged men in ragged clothes
褴褛的衣服粗鲁的人
The silver thorn, a bloody rose
血红色玫瑰、银色荆棘
Lie crushed and broken on the virgin snow
破碎地躺在无痕的雪地上
NowI thinkI know

现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free

你如何试图释放你的才华

Theywouldnotlisten;Theyare not listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到
perhaps
theyneverwill
也许他们从未听说




致善良的勤奋的天才--梵高。

梵高割耳自画像


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多