分享

100个中国俗语翻译,英语作文so easy(上)

 裘腋 2016-01-27

英语写作不够有内涵?

四六级翻译遇中国传统主题就傻眼?

每逢佳节,和歪果仁聊天解释起来倍儿费劲?

赶紧看50个翻译,以上问题都so easy!

爱屋及乌、笨鸟先飞、不遗余力、大开眼界……分分钟让你英语高大上!”

1.爱屋及乌:Love me, love my dog.

2.百闻不日一见:One look is worth a thousand words.

Seeing is believing.

3.比上不足,比下有余: to fall short of the best, but be better than the worst

4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.

5.不遗余力:spare no effort; go all out; do one's best

6.不打不成交:No discord, no concord.

7.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul

8.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new

9.大事化小,小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

10.大开眼界: broaden one's horizon; be an eye-opener

11.国泰民安:the country flourishes and people live in peace

12.过犹不及:going beyond the limit is as bad as falling short;  excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little

13.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more

14.好事不出门,坏事传千里:Bad news travels fast.

15.和气生财:harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success

16.活到老学到老: never too old to learn

17.既往不咎:let bygones be bygones

18.金无足赤,人无完人:There are spots even on the sun.

19.金玉满堂:Treasures fill the home.

20.脚踏实地: be down-to-earth

21.脚踩两只船:sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

22.君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.

23.老生常谈,陈词滥调:cut and dried; cliché

24.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.

25.留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.

26.马到成功:achieve immediate victory; win instant success

27.名利双收:gain both fame and wealth

28.茅塞顿开:be suddenly enlightened

29.没有规矩,不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.

30.每逢佳节倍思亲: On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

31.谋事在人,成事在天:Man proposes; God disposes.

32.弄巧成拙:make a fool of oneself in trying to be smart

33.赔了夫人又折兵:suffer a double loss; lose the bait along with the fish

34.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

35.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end

36.抢得先机:take the preemptive opportunities

37.巧妇难为无米之炊:One can't make bricks without straw.

38.前事不忘,后事之师:Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

39.千里之行始于足下:a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

40.前怕狼,后怕虎: fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something

41.强龙难压地头蛇:The mighty dragon is no match for the native serpent.

42.瑞雪兆丰年:A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year

43.人逢喜事精神爽:People are in high spirits when involved in happy events.

44.世上无难事,只怕有心人:Where there is a will, there is a way.

45.世外桃源:a retreat away from the turmoil of the world

46.人之初,性本善:Humans are born good.

47.上有天堂,下有苏杭:Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth

48.塞翁失马,焉知非福:a blessing in disguise;Every cloud has a silver lining.

49.三十而立:A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.

50.水涨船高: A ship rises with the tide

内容来自中国日报网双语新闻

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多