分享

《左传·襄公》精选译注

 江山携手 2016-05-17

襄公·祁奚请老

祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐,其雠也,将立之而卒。又问焉。对曰:“午也可[1]。于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之“?对曰:“赤也可[2]。于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。

君子之谓祁奚:“于是能举善矣。称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏[3],不为党。《商书》曰,无偏无党[4],王道荡荡,其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。夫唯善,故能举其类。《诗》云:‘惟其有之,是以似之,祁奚有焉

【注释】[1]午:祁午,祁奚之子。[2]赤:羊舌赤,羊舌职之子。[3]偏:副职。[4]偏:偏私,不公正。

【译文】祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。他推荐了解狐,解狐是他的冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。悼公又问祁奚谁可接替他的职位,祁奚回答说:“我儿子祁午可以。这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:“谁可以接任羊舌职的职务?祁奚回答说:“羊舌职的儿子羊舌赤就可以。晋悼公就让祁午当了中军尉,让羊舌赤为他做副手。

君子这样评论祁奚:“在这方面能推荐优秀的人才。他推举他的冤家,不是为了奉承讨好;确立他的儿子为他的继承者,不是为了结党偏私;推举他的辅佐者,不是为了树立党羽。《商书》里说,不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边,这正是说的祁奚了。解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。只有自己好,所以才能推举他的同类。《诗经》说,只有自己有这种善德,才能寻找到与自己相似的人,祁奚具有这种善德“。

【评析】此篇后人多名为“祁奚荐贤”,是说祁奚推荐官吏,能做到“举善不避仇,举亲不为比”,一直为后世传颂。

襄公·魏绛和戎

无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮[2],以请和诸戎。晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和,将观于我。我德则睦,否则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也。诸华必叛

公曰:“然则莫如和戎乎?对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居[3],贵货易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸[4],民狎其野,穑人成功[5],二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也。鉴于后羿[6],而用德度,远至迩安,五也。君其图之。公说,使魏绛盟诸戎。修民事,田以时。

【注释】[1]无终子:无终的首领。无终,山戎的一种,原居于今山西太原市一带。[2]魏庄子:晋国国卿魏绛,谥号庄子。[3]荐居:逐水草而居。荐,草。[4]耸:惊惧(指受侵犯)。[5]穑()人:管理田地的官吏。[6]后羿():传说中夏代方国的首领,由于整天游猎而丧失政权。

【译文】(鲁襄公四年,)无终戎人的头领嘉父派孟乐到晋国,通过魏绛送给晋国虎豹的毛皮,用来请求晋国同各戎族建立和睦关系。晋悼公说:“戎狄没有亲近的国家而又贪婪,不如征伐他们。魏绛说:“诸侯刚刚服从了晋国,陈国又是第一次来与我们建立同盟的,他们都要看我们的行动。我们有仁德,诸侯各国就会同我们亲睦;否则,就会背离我们。如果对戎族用兵,而楚国要进攻陈国,我们一定不能去援救,那就是抛弃了陈国。华夏各国也要叛离我们

晋悼公说:“那么不如与戎族议和吧?魏绛回答说:“与戎族和好有五方面的利益:戎狄在草地上居住,看重财货而轻视土地,我们就可以买他们的土地,这是第一个利益。和戎后边疆地区就不再害怕,人民就习惯于在那里的土地上生活,管理田地的官吏就能完成农业生产,这是第二个利益。戎狄都服侍晋国,晋国周边的国家就因此而受到震动,各诸侯国就更慑于晋国的威力而对晋国怀恋,这是第三个利益。用仁德来安抚戎族,将士就不会劳苦,战衣兵器不致损坏,这是第四个利益。以后羿为借鉴,而采用道德法则,远方的人会来,近处的人会安宁,这是第五个利益。请君主考虑吧。晋悼公听了很高兴,让魏绛与各戎族订立了盟约。他也整顿民事,在应当狩猎的时候狩猎。

【评析】“魏绛和戎”也是盛传不衰的故事。魏绛用议和的策略,争取到晋国周边各少数民族的拥护,使晋国稳定,同时也为民族融合创造了条件。

襄公·师旷侍于晋侯

师旷侍于晋侯。晋侯曰:“卫人出其君,不亦甚乎?对曰:“或者其君实甚。良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地。民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何为?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而为之贰,使师保之,勿使过度。是故天子有公,诸侯有卿,卿置侧室[1],大夫有贰宗[2],士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也[3]。善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。自王以下各有父兄子弟以补察其政。史为书,瞽为诗[4],工诵箴谏,大夫规诲,士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。故《夏书》曰:遒人以木铎徇于路[5],官师相规,工执艺事以谏。正月孟春,于是乎有之,谏失常也。天之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上[6],以从其淫,而弃天地之性?必不然矣

【注释】[1]侧室:官职名,负责管理卿大夫宗族事务。[2]贰宗:官职名,负责管理大夫宗族事务。[3]皂(zào):奴隶的一种,可能负责养马,身穿黑衣。[4]瞽(ɡǔ):乐师。

[5]遒人:传达命令的官吏。木铎:金口木舌的铃。[6]肆:凌驾。

【译文】(鲁襄公十四年)师旷侍奉在晋悼公身旁。晋悼公说:“卫国人把他们君主赶出去了,不是有点太过分了吧?师旷对他说:“或者还是他们君主实际做得太过分了。好的君主就是要做到奖赏善良的惩罚淫滥的,养活人民就像养活他的儿子,要像天那样覆盖他们,要像地那样容纳他们。人民奉立他们的君主,爱他像爱自己的父母一样,仰望他像仰望日月一样,尊敬他像尊敬神灵一样,畏惧他像畏惧雷霆一样,这样的君主能被人民赶出去吗?君主,是神的主人也是人民的希望。如果使人民财产贫困,神灵穷匮祭祀缺乏,百姓断绝希望,国家社稷没有主持者,将用君主干什么?不让他离开还要他有什么用?上天生出人民并为人民立了君主,让君主来管理他们,不使他们失去本性。有了君主还要为他设置辅佐,让师傅来保护他,不使他做事过度。所以天子有三公,诸侯有国卿,公卿可设置一个侧室的官吏,大夫可设置一个贰宗的官吏,宗族的家长有他的同宗子弟,一般平民、工人、商人及皂、隶、牧、圉等奴隶各有各的亲近,用这些来辅助他们。好的就奖赏他们,有过错就纠正他们,有患难就援救他们,丧失人民就把他们清除掉。从最高的天子以下各自有父兄子弟补充检查他们的政教。太史为他们记录着言行,乐师把他们的言行写成诗歌,乐工歌唱规劝匡正的词曲,大夫们进行正面教导,宗族家长听到君主的过失转告给大夫,一般平民要发怨言(来警告他们),商旅在市井中议论,各种工匠献出他们的技艺用以讽谏。所以《夏书》说:传达命令的官吏摇着金口木舌的铃在道路上宣布政教,负责规谏的官吏来规劝,工匠们各自从事他们的技艺来劝谏。正月春天的开始,就为百姓、商人和工匠们提供进言的机会,劝谏君主不合常道的行为。上天对人民是十分爱惜的,哪里能够让一个人在人民之上为所欲为,放纵他的荒淫,抛弃了天地赋予人民的常性呢?一定不能让他这样下去

【评析】晋悼公认为卫国人驱逐了他们君主,做得太过分了。师旷回答说,也许是因为君主没有善政才使人民这样做的。他所说的“若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之”的话,成为历代君主的警语。

襄公·宋人献子罕玉

宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人[1],玉人以为宝也,故敢献之。子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死焉[2]。子罕寘诸其里[3],使玉人为之攻之[4],富而后使复其所。

【注释】[1]玉人:治玉的工匠。[2]请死:请求免于被强盗杀害。[3]里:街巷。[4]攻:治,雕琢。

【译文】有一个宋国人得到了一块玉石,就把它进献给当政的子罕。子罕不接受它。献玉的人说:“我拿它给加工玉石的人看过,他认为这是一块宝玉,所以敢来奉献给你。子罕说:“我是以不贪占为宝物,你是以玉为宝物。如果你把它给了我,咱们两人都丧失了宝物,不如各人有各人的宝物。献玉的人叩拜后对子罕说:“小人我怀揣着玉璧,连外乡都不敢去,把这块玉送给你我就可以免死了。子罕把这块玉放到他居住的里巷里,让加工玉石的人雕琢它,献玉的人卖了玉石富起来以后回到自己的家乡。

【评析】鲁襄公十五年(前558),宋国有人向执政的子罕献宝玉,子玉说,对他来说,玉石并非宝物,而不贪才是宝物,拒绝接受。《左传》还有一些故事说以人才为宝,与此类似。都说明对人才及当政者道德修养的高度重视。

襄公·子大叔问政于子产

晋程郑卒,子产始知然明[1]。问为政焉。对曰:“视民如子,见不仁者诛之,如鹰鹯之逐鸟雀也。子产喜,以语子大叔,且曰:“他日,吾见蔑之面而已[2],今吾见其心矣

子大叔问政于子产。子产曰:“政如农功,日夜思之,思其始而成其终,朝夕而行之。行无越思,如农之有畔,其过鲜矣

【注释】[1]晋程郑卒,子产始知然明:鲁襄公二十四年(前549)郑国的然明曾预料晋国的程郑将会死去。所以预言实现后,子产才佩服然明的料事如神。[2]蔑:名蔑,字然明。

【译文】晋国的程郑死了,郑国的执政者子产才了解了郑国大夫然明的料事和智慧,就向然明请教如何施行政事。然明对他说:“对待人民像对待自己的儿子一样。发现不讲仁义的人,就诛罚他,要像鹰鹯一类凶猛的鸟捕捉小鸟雀那样去做。子产很高兴,把这些话告诉了子大叔,并且说:“过去,我只看到然明的面孔罢了,现在我看到他的心了

子大叔向子产询问如何搞好政事。子产回答说:“政事如同农业生产一样,要日夜去考虑它,考虑它的开头完成它的结果,清早夜晚都要实行它。实际执行时不要越出已考虑好的范围,像农田中有垅畔一样,这样一来,出现的过失就会少了

【评析】郑国的执政者子产遵循“爱民如子”的原则,把政事当作农事,精心料理,表现出他一心为国的品质。

襄公·子产为政

子产为政,有事伯石,赂与之邑。子大叔曰:“国皆其国也,奚独赂焉?子产曰:“无欲实难。皆得其欲,以从其事,而要其成。非我有成,其在人乎?何爱于邑,邑将焉往?子大叔曰:“若四国何?子产曰:“非相违也,而相从也,四国何尤焉?《郑书》有之曰:安定国家,必大焉先。姑先安大,以待其所归。既,伯石惧而归邑,卒与之。伯有既死,使大史命伯石为卿,辞。大史退,则请命焉。复命之,又辞。如是三,乃受策入拜[1]。子产是以恶其为人也,使次己位。

子产使都鄙有章[2],上下有服,田有封洫,庐井有伍[3]。大人之忠俭者,从而与之;泰侈者因而毙之。

丰卷将祭,请田焉,弗许,曰:“唯君用鲜,众给而已。子张怒,退而征役。子产奔晋,子皮止之,而逐丰卷。丰卷奔晋。子产请其田里,三年而复之,反其田里及其入焉。

从政一年,舆人诵之[4],曰:“取我衣冠而褚之[5],取我田畴而伍之[6]。孰杀子产,吾其与之。及三年,又诵之,曰:“我有子弟,子产诲之;我有田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之

【注释】[1]策:任命官职的简策。[2]都鄙:都泛指诸侯的国都、大夫的采邑。鄙,指国都与采邑周围的地区,亦称野。[3]庐井:指田野中的农舍。[4]舆人:众人,很多人。[5]褚:指财物税。[6]畴(chóu):已耕作的田地。

【译文】郑国的子产主持政务,要让公伯石去做事情,就给他一处封邑。子大叔说:“国家是大众的国家,为什么单单给他封邑呢?子产说:“人没有占有财产的欲望实际是很难做事的。让大家都能得到所想要的,用来促使各自去做事情,而要求他的成果。不是我要有成就,而是让别人有成就。为什么要爱惜封邑,封邑还能去哪里呢?子大叔说:“那让四邻国家怎么看待我们呢?子产说:“我给他封邑是不让君臣分裂,而是让他们互相顺从,四邻国家有什么指责我们的呢?《郑书》说:安定国家,一定要先安定大族。暂且先安定大族,再看大族归向哪里。不久伯石就害怕而归还了这个封邑,最后终于给予了他。伯有死后,子产又让太史任命伯石为国卿,伯石推辞了。太史退下之后,伯石又请太史再次任命他。太史又一次任命他为卿,伯石又推辞,这样反复三次,才接受了简策入朝拜谢。子产因此就讨厌伯石的为人处事,让他的职位在自己下边。

子产让国都、大夫的采邑同鄙野有明显的分别,上下人等都各有职责,田地重新划分疆界和开挖沟渠,田舍都要征收赋税。大夫们忠诚俭朴的,听从而亲近他们;奢侈浪费者,就处罚他们让他们去职。

丰卷将要祭祀他的祖先,请求打野兽来做祭祀品,子产不答应他,说:“只有国君祭祀才用新鲜的野兽,其他人都是配给而已。丰卷很愤怒,退朝后就征召徒兵。子产向晋国逃奔,子皮阻止了他,而驱逐丰卷。丰卷逃奔到晋国去了。子产求郑简公不要没收丰卷的田地和住宅,三年后让他回来,就把他的田地、住宅及所有收入返还给他。

子产执政一年,国内众人都诅咒他,说:“夺取了我们的衣帽而要征收财产税,夺取了我们的田地而要征收田地税,谁杀子产,我们就帮助他。执政三年后,众多的人又歌颂他,说:“我有子弟,子产来教诲他们;我有田地,子产让它增加产量。子产如果死去,谁来继承他呢

【评析】鲁襄公三十年(前543),子产在郑国执政,整顿了国家的政治秩序,虽暂时损害了一部分人的利益,但经过较长时间后,人民得到好处,子产受到歌颂。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多