曾子耘瓜原文及翻译(逐句对译) 曾子耘瓜,误斩其根。曾子锄瓜,不小心斩断了瓜的根。 曾皙②怒,建大杖以击其背。父亲曾皙非常生气,举起一根大棍就向曾子的臂膀打过来。 曾子仆地而不知人久之。曾子摔倒在地,不省人事。 有顷,乃苏,欣然而起,进于曾皙曰:过了很久才苏醒过来,曾子高兴地站起来,走近曾皙问候道: “向也参得罪于大人,大人用力教参,得无疾乎?”“刚才我得罪了父亲大人,您为教导我而用力打我,您有没有受伤?” 退而就房,援琴而歌,欲令曾皙闻之,知其体康也。退下去回到房里,曾子边弹琴边唱歌,想让父亲听见,知道他的身体早已恢复了健康。 孔子闻之而怒,告门弟子日:“参来,勿内。”孔子听说了这些情况就发怒,告诉弟子们说:“如果曾参来了,不要让他进门。” 曾参自以为无罪,使人请于孔子。曾参自认为无罪,托人向孔子请教。 子曰:“汝不闻乎?孔子对来人说:“你没听说过吗? 昔瞽瞍③有子曰舜,舜之事瞽瞍,欲使之,未尝不在于侧,索而杀之,未尝可得。昔日舜侍奉父亲,父亲使唤他,他总在父亲身边;父亲要杀他,却找不到他。小棰则待过。大杖则逃走。父亲轻轻地打他,他就站在那里忍受,父亲用大棍打他,他就逃跑。 故瞽瞍不犯不父之罪,而舜不失蒸蒸之孝。因此他的父亲没有背上不义之父的罪名,而他自己也没有失去为人之子的孝心。 今参事父,委身以待暴怒,殪④而不避。如今曾参侍奉父亲,把身体交给暴怒的父亲,父亲要打死他,他也不回避。 既身死而陷父于不义,其不孝孰大焉?他如果真的死了就会陷父于不义,相比之下,哪个更为不孝? 汝非天子之民也?另外,你不是天子的臣民吗? 杀天子之民,其罪奚若?”杀了天子的臣民,又会犯多大的罪?” 曾参闻之,曰:“参罪大矣。”遂造孔子而谢过。曾参听后,说:“我的罪过很大呀!”于是造访孔子而向他谢罪。 【注】①曾子:名参,孔子的弟子。②曾皙:曾参的父亲,孔子的弟子。③瞍:瞎子。④殪:杀。 |
|