下面这些错误,是不是你也经常犯呢?1.过分强调主语 X こんにちは。私の名前は李明です。 O 始めまして、李(明)と申します。 2.乱用称谓 X こちらはうちの課長さんです。 O こちらはうちの課長です。 3.自他动词乱用 X ドアを開いてください。 O ドアを開けてください。 4.汉字词乱用 母语是汉语的日语学习者常常会认为日语汉字词很简单,但是实际上并非如此。很多单词在日语和中文中意思是不一样的:「手紙」「挨拶」「愛人」这些最简单的就不多说了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等词的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用错哦~ 5.说话不考虑授受关系 X これは先生が教えました。 O これは先生に教えていただきました。 6.形容词、动词等单词混用 X 風が大きい。 O 風が強い。 7.受中式思维影响 X 課長、あなたを探している人がいます。 O 課長、お客様です。 8.使役被动等用法乱用 X みなさまが私に歌わせたので、一曲を歌わせていただきます。 O ご指名ですから、それでは一曲を歌います。 9.转述别人的话时 X 母はあなたに家に遊びに来させたい。 O 母が家に遊びに来て下さるようにとのことです。 10.敬语乱用 X できるだけ早くお知らせしてくださいませんか。 O できるだけ早くお知らせくださいませんか。 11.拟声拟态词运用不得当 日语中经常会用拟声拟态词表达声音或状态,但是对于我们日语学习者而言,比起「ワクワクする」「はらはらする」我们好像更倾向选择「興奮する」「緊張する」的表达方式。虽然并没有错误,但表达效果就没有那么好了。 你在学日语中常犯的错误是什么呢?快在下面留言呗~~ |
|