01王立于沼上章 孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿、雁、麋、鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此不乐也。《诗》云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼,于牣鱼跃。’ 孟子拜见梁惠王。梁惠王站立在池塘边上,一面观赏着鸿、雁、麋、鹿,一面问道:“贤德之人对此也会感受到快乐吗?”孟子回答道:“只有贤人在得到珍禽异兽后才能够感受到这种快乐,不贤的人纵然拥有珍禽异兽,也不会感受到快乐的。《诗经》上说:‘文王规划建筑灵台,基址方位经过仔细的安排,百姓踊跃地赶来建造,灵台很快就建造好了。文王劝百姓说不要急,但是百姓干活却更积极。文王巡游到灵囿时,母鹿自在乐悠悠,母鹿肥美有光泽,白鸟熠熠(yì yì)地振动着洁白的羽毛。文王游观到灵沼,鱼儿满池地欢喜跳跃。’ 1. 梁:即 “魏”,梁惠王即魏惠王。 文王依靠民力建造起了高台深池,但人民却很高兴,把他的宫殿叫做灵台,把他的池沼叫做灵沼,为他能享有麋、鹿、鱼、鳖而高兴。古代的贤君与民同乐,所以能享受到快乐。《汤誓》中说:‘你这个太阳,什么时候才能灭亡啊?我们要与你同归于尽!’人民要与他同归于尽,纵然拥有台、池、鸟、兽,难道能独自享受到快乐吗?” 22. 为(wèi):制造。 魏惠王 (前400年-前319年),后称梁惠王,姬姓,魏氏,魏武侯死后,魏罃与公子缓(魏缓)争立君位成功。 《汤誓》译文 王说:“来吧,你们各位!都听我说。不是我小子敢于贸然发难!实在是因为夏王犯了许多罪行,上天命令我去讨伐他。” “现在你们大家会问:‘我们的国君不体贴我们,让我们放下手中的农活,却去征讨夏王?’这样的言论我早已听说过,但是夏桀有罪,我敬畏上帝,不敢不去征讨。” "现在你们要问:‘夏桀的罪行到底怎么样呢?’夏桀耗尽了民力,剥削夏国人民。民众大多怠慢不恭,不予合作,并说:‘这个太阳什么时候才能消失?我们宁可和你一起灭亡。’夏桀的德行败坏到这种程度,现在我一定要去讨伐他。 “你们只要辅佐我,行使上天对夏桀的惩罚,我将大大的赏赐你们!你们不要不相信,我决不会不守信用。如果你们不听从我的誓言,我就让你们去当奴隶,以示惩罚,没有谁会得到赦免。”
|
|
来自: chenliwei80 > 《孟子》