邶风·北风 序:《北风》,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。 北风其凉,雨雪其雱。 惠而好我,携手同行。 其虚其邪,既亟只且。(一章) 注释 雱(pāng)《玉篇》:雪盛貌。惠好 惠,爱。好,友好。 唐 张潮 《长干行》:“妾本富家女,与君为偶匹,惠好一何深,中门不曾出。” 宋 梅尧臣 《胡武平遗牡丹一盘》诗:“虽无向时乐,惠好仍有加。” 明 陈子龙 《吴兴道中》诗:“惠好迟佳人,长缨聊可濯。”虚邪 犹舒徐。从容不迫;舒缓。邪,亦作徐,缓也。郑玄 笺:“邪读如徐。言今在位之人,其故威仪虚徐宽仁者,今皆以为急刻之行矣。” 马瑞辰 通释:“虚者舒之同音假借,邪者徐之同音假借。” 唐 张说 《崔礼部园亭得深字》:“窈窕留清馆,虚徐步晚阴。” 宋 司马光 《奉和大夫同年张兄会南园诗》:“茂林穿繚绕,微径步虚徐。”既 尽也。亟 急也。只且 语气词。表感叹。汉 张衡 《西京赋》:“盘于游畋,其乐只且。” 宋 王禹称 《罔极赋》:“草堂为寿,其乐只且。” 明 李东阳 《寿岂堂歌》:“山中之乐乐只且,人皆不足我有馀。”毛诗正义 言天既为北风,其寒凉矣,又加之雨雪其雱然而盛。由凉风盛雪,病害万物,以兴君政酷暴,病害百姓也。百姓既见病害,莫不散乱,故皆云:彼有性仁爱而又好我者,我与此人携手同道而去。欲以共归有德。我所以去之者,非直为君之酷虐,而在位之臣,虽先日其宽虚,其舒徐,威仪谦退者,今莫不尽为急刻之行,故己所以去之。 北风其喈,雨雪其霏。 惠而好我,携手同归。 其虚其邪,既亟只且。(二章) 注释 喈喈,疾貌。霏 霏,甚貌。雨雪很盛的样子。 莫赤匪狐,莫黑匪乌。 惠而好我,携手同车。 其虚其邪,既亟只且。(三章) 按:北风三章,章六句。 注释 同车同乘一车。用以形容同心,同志。明 李贽 《史纲评要·后梁纪·末帝》:“ 承业 是个人,竟与 韩 子房 、 晋 元亮 携手同车矣。”毛诗正义 卫之百性疾其时政,以狐之类皆赤,乌之类皆黑,人莫能分别赤以为非狐者,莫能分别黑以为非乌者,由狐赤乌黑,其类相似,人莫能别其同异,以兴今君臣为恶如一,似狐、乌相类,人以莫能别其同异。言君恶之极,臣又同之,己所以携持而去之。诗经通论 此篇自是贤者见几之作,不必说及百姓。诗经原始 始则(第一章)气象愁惨,继则怪异频兴(第三章),率皆不祥兆,所谓“国家将亡,必有妖孽”时也。赤狐黑乌,当时或有其怪,或闻是谣,皆不可知。总之,败亡兆耳。故贤者相率而去其国也。 |
|