诗经原文【北风】 北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且! 北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且! 莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
诗经大意【北风】 北风那么寒冷,雨雪那样骤密。爱而喜欢我,携手同行。那样嘘气那是为何?欲快却趔趄呀。 北风那样呼啸,雨雪那样纷飞。爱而喜欢我,携手同归。那样嘘气那是为何?要快却蹒跚呀。 没有不红的狐狸,没有不黑的乌鸦。爱而喜欢我,携手同车。那样嘘气那是为何?想敏疾却难行呀。 诗经考【北风】 雱pāng:《玉篇》雪盛貌。《集韻》本作滂,沛也。 惠:《說文》仁也。〖注〗徐鍇曰:“爲惠者,心專也。”。《蔡沈註》惠,仁之愛也。 好:喜好,喜爱。《韩非子·喻老》好治不病。 虚:噓xū,《說文》吹也。《玉篇》吹噓。《聲類》出氣急曰吹,緩曰噓。《六書故》鼻出氣爲歔,口出爲噓。 *邪yé:同耶,疑问词。同徐,缓慢。 既:通觊jì:本义:希望得到。《說文》[气欠]幸也。从見豈聲。豈:一曰欲也,登也。 亟:《說文》敏疾也。《徐鍇注》承天之時,因地之利,口謀之,手執之,時不可失,疾也。 只且zī jū:趑趄zī jū。《說文》趑趄,行不進也。。《廣雅》趑趄,難行也。趄 jū:倾斜。 喈:唶jí,鸣声。象声词。▲通唶zhǎi:《廣韻》本作諎,大聲也。《廣韻》側伯切《集韻》《韻會》《正韻》側格切,音窄。《正義曰》:聲類云:嚄,大笑,唶,大呼。《說文》大聲也。从言昔聲。讀若笮。唶,諎或从口。壯革切。 霏:《說文》雨雪貌。《集韻》雰也。雰fēn:《玉篇》霧氣也。《釋名》潤氣,著草木,遇寒凍色白曰雰。 狐:狐狸。哺乳动物的一属,形状略像狼。毛赤黄色,性狡猾多疑。。《說文》妖獸也,鬼所乗之。有三德,其色中和,小前豐後。 乌:乌鸦,《說文》孝鳥也。象形。《埤雅》林罕以爲全象鳥形,但不注其目睛。烏體全黑,遠而不分別其睛也。《小爾雅》純黑而反哺者謂之烏。古人以为乌鸦幼雏长大后,能衔食哺养其母,故称孝乌。 |
|