分享

大数据分析:?英语中的loanwords(外来语)

 木头1018 2017-02-14

In Borrowed Words: A History of Loanwords in English一书中,我审视了英语历史中不同语言的词汇被英语吸纳后对英语产生的影响。以下是其中几张图表展示了部分该书中的主要数据,该书聚焦为英语提供最多词汇的十四种语言,这些借鉴词汇都在《牛津英语辞典》不断更新的词条中有所体现。

 

点击文末阅读原文,可以查看牛津辞典英文博文。原文中将可以展示不同历史时期,这十几种语言对英语的影响,并可以看出每种语言在过去八百年间在英语中的影响力。以下图片展示出,早期英语和1949年后两个时间段内,新生英语外来语词汇量的比例。其中,德语的输入曾一直增长,但在20世纪到现在下降了。



从累积的视角,我们就能看出每种语言向英语输出的词汇数量。也许以半个世纪来看,输出的数量并不大,但从更长期的时间上看,变化仍然是非常引人注目的。打开网页 http://blog./2014/03/borrowed-words/,我们可以逐一查看每半个世纪,不同语言被收录到英语词汇中的数量及其变化。我们可以很清楚地看到,德语、西班牙语和意大利语的外来语数量都在缓步增加,占据更大比例。下图显示出早期英语和1949年后两个时间段内,累积英语外来语词汇量的比例。



全球网罗词汇

这些数据背后反映出英语历史上的一些重大变化。今天,英语借鉴多种语言,真正意义达到全球性覆盖。例如,借鉴自日语的词汇量在过去的一百年间猛增,像 judo / 柔道、sushi / 寿司、tsunami / 海啸这样的词汇,已经从生僻词成为大家熟悉的词汇。下面图片展示日语和汉语被英语收录的词汇量。蓝色柱状图显示收录到英语中的词汇数量,红色线图显示在所有同期英语新词中所占比例。


如果回望19世纪,拉丁语、法语、希腊语和德语更具外来语主导,这很大程度上归功于科学、技术和学习方面的专门词汇;例如 oxygen(氧气)一词,它借鉴自法语,但词形源自希腊语的元素,而 paraffin(石蜡)借鉴自德语,其词形源于拉丁语元素。再看的更远一些,在151617世纪,很多熟悉的词汇从西班牙语中引入,如 guitarcargopotatotomato(它们其实最初来自美洲语言的),以及来自意大利语的 macaroniopera piazza。稍早期英语中有一些借鉴自荷兰语的词汇,例如 deckluckpickle


以下图片显示收录在OED中来自不同语言的外来语总量

以下图片显示不同时期OED中收录的外来语词汇总量

 

The elephant in the room(直译为:屋子里的大象;引申义:明显却又被忽略的现象、问题)

然而,不容忽视的现象就是拉丁语和法语在每个历史时期都占据英语外来语的主导地位。盎格鲁-撒克逊语言借鉴自拉丁语(如 fork, street, wine),而自从诺尔曼征服后,英语一直大量引入法语和拉丁语,而常常也从其他语言中引入相同词义的词汇,尤其是在中世纪时期。很多外来词汇已经成为英语中不可或缺的一部分,如 government, pay, science, war, action, general, person, use 等。在现代英语1000常用词中,近一半源自法语和拉丁语。数字并不能说明一切,但:来自早期斯堪的纳维亚语的外来词总量较低,而维京人的语言在英语词汇表中留下一些熟悉的痕迹,例如 leg, skin, sky, they, their, them 等单词。

 

以下图片显示不同时期OED中收录的外来语词汇在同期英语新词中所占比例。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多