发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
一覆盆子清晨的血液选择亚麻的白色作为爱情。二清晨充溢着光辉和甜蜜把纯洁的面容俯向苹果。三桔子里的太阳和月亮携手同眠。四每一粒葡萄都能背诵夏日时光的名字。五在石榴树中我喜爱火焰心中的休憩。
每当夜幕低垂,你便露出清泉的妩媚。你的身体恰似一条小溪,缓缓而下,平静地撞击着两岸的堤围。你行色匆匆,没有片刻停息。追随着你的脚步,小草破土萌生,大树拔地而起。你微笑着像在翩翩起舞,你熟谙神明们使用的旋律,用同样的节奏抖动着身躯,行进的同时,身上的树叶纷纷落地。沿着自己的通途一直前进,因为你是一位过路之神。对周围的一切毫不经意。沉迷于一支短笛吹奏出来的乐曲。
蛙鸣夤夜里的全部乐曲--水塘的诗 朽船的歌间或还有月光熠熠闪烁。
我不知你如何而来,但必定有一条路使你死又转生。你坐在花园里,双手放在胸前满怀柔情,凝视着九月漫长而恬静的白昼绽开着的最后几枝玫瑰花红。什么乐曲使你如此入神,竟然没有发现我已走近?森林,河流,还有海洋?或是在你的心底一切都依然歌唱?我想上前与你交谈,只对你说我就在你的身边,然而我又感到害怕,害怕所有的音乐因此而中止,害怕你不能再把玫瑰花凝视,害怕扯断那根细线,你正用它把无需记忆的时日织编。用什么样的话语或吻,或泪能使死者醒来又不受伤害,不把他们带到这阴影笼罩,人人重复的黑色世界中来?你就这样坐着别动,满怀着柔情凝视着玫瑰任心驰神往察觉不到我就在你的身旁。
在忧愁 最高的杆头上把白昼所有的金光摘取。
你问我,但我不知道我同样不知道什么是海。深夜里我反复阅读着一封来信那夺眶而出的一滴泪珠也许便是海。你的牙齿,也许你的牙齿那细微洁白的牙齿便是海,一小片海,温柔亲切,恰似远方的音乐。当一个又一个的波涛在我的身上撞碎那显然是母亲在把我呼唤。此时海便是抚爱,在湿润的光芒之中,我年轻的心儿被唤醒。有时海是个白色的形象,在岩石中间闪闪放光。我不知海水是在张望,还是在透明的贝壳上,把某种亲吻觅寻。不,海不是晚香玉,不是百合花。它是一位死去的少男张开着嘴唇要与浪花接吻。它是血,一束光躲藏其间为了与沙滩上的另一束光相恋。一弯月牙不愿隐没,冉冉升起把夜幕拖来。母亲的头发松开了,在水中漂摆,正是来自我心中的微风把它抚平。海再次变小且归我所有,银莲花在我的手指间绽开。我同样不知道什么是海,赤脚站在沙滩上,急切地等待着黎明的到来。
嘴里面有一团极其古老的夏日火焰闪烁,嘴在期待(一张嘴除了另一张嘴又能期待什么?)期待着风儿的炽热,好化成飞鸟高歌。
他们面对着过往行人,心中装有传奇和神话,也装有冰雪严寒。在他们的花园里,月光挽着水的手漫步,石雕的天使宛如兄弟一般。像所有的人一样,他们每日的奇迹,沿着屋顶滑动,金子般的眼睛里,炽热地燃烧着最为迷离的梦境。他们像动物一样忍饥受渴,路经之处,四周一片寂静。伴随着他们的每一个表情,一只小鸟便在手指间诞生,眼花缭乱地飞进广阔的天空。
一切都明亮清湛:嘴唇,天空,海滩。大海近在咫尺,浪花汹涌飞溅。身躯或是海涛来去往返,甜蜜,轻柔--只有灵魂和洁白。幸福时歌唱,恬静时安眠,醒来时爱恋,把幽静咏赞。一切都明亮清湛,年正青春,身手矫健,大海近在咫尺,纯洁无比,金光闪闪。
时间,无尽的时间沉重,深邃,我将等待你,直至万籁俱寂。直至一块石头碎裂,开放成花朵。直至一只鸟飞出我的喉咙,消失于寥廓。
有人问起你,我听到了大海的神秘响声。有人问起你,我看到了大海的蓝色侧影。有人问起你,我回答说:他醒了,穿一身白衣。
急切需要爱恋。急切需要海上有一只船。急切需要消灭某些词汇:仇恨,孤独,暴虐,少许的哀叹,如林的刀剑。急切需要创造欢乐,成倍地增加亲吻和收获。急切需要把玫瑰,河流寻觅,还有那明亮的晨曦。缄默与昏暗压疼了双肩。急切需要生存,急切需要爱恋。
倚着你的肩头我在呼吸。高又狭长的船只显得格外美丽。幸福啊,你的脸贴着我的脸,你那胸前的光辉何等灿烂!倚着你的肩头我在呼吸。夏日般金黄的沙滩显得格外美丽。幸福啊,我的脸贴着你的脸,大海在你手中何等湛蓝!
你是雪。被抚爱过的白雪。泪珠和素馨在黎明的开始。你是水。吻你时你是海水。高塔,灵魂,航船,一声无始无终的道别。你是果实在我颤抖的手指间。我们可以歌唱或飞翔,我们可以死亡。然而五月牢记的芳名,未曾给我留下色彩和味觉。姚京明 孙成敖 选译
来自: 一竿云影 > 《外国诗歌》
0条评论
发表
请遵守用户 评论公约
埃乌热尼奥·德·安德拉德(EugéniodeAndrade)诗选
埃乌热尼奥.德.安德拉德(EugeniodeAndrade)诗选。
《手》 埃乌热尼奥·德·安德拉德
《手》 埃乌热尼奥·德·安德拉德。埃乌热尼奥.德.安德拉德,被公认为是葡萄牙当代最重要的抒情诗人,曾被提名为诺贝尔文学奖候选人,2002年获得卡蒙斯文学奖,这是葡萄牙语文学中的最高奖项。...
急需 / 埃乌热尼奥•德•安德拉德 / 姚风译
急需 / 埃乌热尼奥?德?安德拉德 / 姚风译。急需爱情。急需爱情,
直至一只鸟飞出我的喉咙
直至一只鸟飞出我的喉咙。★ 直至一只鸟飞出我的喉咙,埃乌热尼奥·德·安德拉德,被公认为是葡萄牙当代最重要的抒情诗人,曾被提名为诺贝尔文学奖候选人,2002年获得卡蒙斯文学奖,这是葡萄牙...
找一份差事只是为了面包
2006年,我翻译了安德拉德更多的作品,结集为《安德拉德诗选》,黄礼孩把它列入《诗歌与人》丛书,自行出资印行,在诗歌界产生热烈的反响。很多人喜欢安德拉德,或许是因为他的诗呈现出一种澄明的纯粹...
外国诗歌赏析:《小夜曲》[葡萄牙]安德拉德
外国诗歌赏析:《小夜曲》[葡萄牙]安德拉德。埃乌热尼奥·德·安德拉德。诗歌从“蛙鸣”起笔,与题目“小夜曲”相互呼应,这蛙...
【每日一诗】海,海和海,到底是什么?
【每日一诗】海,海和海,到底是什么?我想我是海 黄磊 - 我想我是海 海,海和海——安德拉德(葡)你问我,但我不知道我同样不知道...
《安德拉德诗选》
安德拉德诗选1. 沒有錢的情侶 他們面對著過往的行人心懷神話、傳奇還有寒霜冷雨。转自蜥蜴子论坛 蝼冢 发表于 2007-8-4 13:06姚风翻译他的《白色在白色之上》(《白中之白》)也棒 点点虫 发表于 2007-...
【山东】周升涵《第一次看海》指导教师:徐彦东
【山东】周升涵《第一次看海》指导教师:徐彦东。我第一次看海,大海好大呀!放眼望去,阳光下的大海波光粼粼,无边无际。大海那么蓝,...
微信扫码,在手机上查看选中内容