分享

“扑街”竟然是英文?!原来我们都会讲港式英语!

 郑公书馆298 2017-03-24


其实在粤语(广州话和香港话)里面,有好多词语都是披着马甲的英语哦~不信,和英语君一起来开开眼界吧!

扑街是英语?!


 store 

以前得闲无聊嘅时候就会去附近嘅士多

约D朋友坐低饮支维他就可以倾成日

同样,士多啤梨都係由strawberry译过嚟的



 bus 


以前我哋冇钱就搭巴士,有钱就打的士

当然,赶时间都会洗多D钱打的



 change 


我哋出国或者去港澳台之前

都会去趟银行“唱钱”

英文change有兑换嘅意思



 poor guy 


如果有个人扑街

你会唔会觉得佢好可怜呢?

真係一个“可怜嘅人”



 burglary 


屋企有个格(比如窗)俾人爆开咗!

然后入嚟偷嘢走咗佬



 cookie 


喺我少女时代有个组合叫cookies

当然我都好钟意食cookie

仲记得一个广告,XX曲奇,送礼体面过人...



 fail 


广州话嘅肥佬除咗形容D男人肥

更多嘅係讲成绩

如果考试肥佬咗,后果好!严!重!



 gay 


除咗同性恋,我哋都会形容一D

比较姣嘅男人做基佬



 tips 


贴士就係提示,有时候遇到D问题

唔想人哋直接讲答案,就会问:

俾D贴士啦~



 sharp 

有尖锐嘅意思,同时都有明艳夺目嘅意思

索除咗有靓嘅意思,仲可以话係性感



 pride 


如果一个人自豪

咁佢身上一定会有一定行头

比如金表、名包



 schmuck 


schmuck係笨蛋嘅意思

同猪唛都一样

如果你想高逼格就打尼个英文俾人啦



 coolie 


形容果D做得比人多,摞钱比人少

可以译成苦力,当然咕哩更加得意啦~



 jelly 

普通话嘅啫喱係唔食得

但广州话嘅啫喱係可以食得



 modern 


尼个词语应该喺我妈个年代用得比较多

有现代嘅意思,而我哋依家係用潮



 fashion 


时髦好似同花臣冇咩关系

不过喺80年代花臣仲未有咁贬义

而係有新款式嘅意思



 argue 


除咗吵交,拗撬都有吵架嘅意思

不过程度就冇咁严重



 care-free 

care-free係无忧无虑嘅意思

都有无所谓嘅意思,就好似配角一样

不过我心目中,如花係一个好有所谓嘅角色!



 spanner 


spanner就係扳手

都係音译过嚟


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多