曰:“不论善念恶念,更无虚假,则独知之地,更无无念时邪?” 曰:“戒惧亦是念。戒惧之念,无时可息。若戒惧之心稍有不存,不是昏聩,使已流入恶念。自朝至暮,自少至老,若要无念,即是己不知,此除是昏睡,除是槁木死灰。” 【译文】 正之说:“无论善念恶念,毫无虚假,那么,自己独处时就没有无念的时候了吗?” 先生说:“戒惧也是念。戒惧之念固然不可间断,然而,如果戒惧之心稍有放失,人不是昏聩糊涂,就是流于恶念。从早到晚,从小到老,如果无念,那就是自己没有知觉,这种情形,若不是昏睡,便是形如槁木,心如死灰了。” 【评析】 念头是心体运作时的形态,如果心体无念,只能说明这颗心已是形如槁木、死灰了。心所以是一个活物,正是由于念念相续而维持着心的生机。 【Amore】 此处先生论及一个概念---“念”。念指的就是心的活动形态。我们常常说的正念,其实就是先生一直在强调的“正心”。前文所说的“于独知之处一立立定的立诚”其实就是正念的工夫,正心的工夫而已。 |
|