分享

破译甲骨文字之八十五:夻

 长空舞剑月如霜 2017-06-16

甲骨文 破译甲骨文字之八十五:夻,此前的文字学者将其定义为去。其实这个字是一个本义至今还在争论的本字。从大从口。这里暂以汉字夻代替。

王凤阳说:该字是远古的“盛饭器”,类似今天的猫叹气之类的家用物品。上面的大是一个盖子,下面的口是器身。

马如森说:“合体象物字,从大,非大小之‘大’,而是象一器盖之形;从口,非人口之‘口’,而是象器身之形。”

《说文》“去,人相违也。从大凵聲。”

注意:许慎在说文中所考证定义的去字是从大从凵,而不是从大从口。两个字的区别是显而易见的。

这个字在甲骨文中是“盛饭器”,只是文字学家们的諸说之一。不能作为定论。我在考证甲骨文大的文章中,已经论证了大和王的不同之处。大的本义是一个成年人

从卜辞中看,这个字的本义不可能是盛饭器:

“丁未卜,争,[]:王往~戣于敦”(后上12·10

“辛未卜,[] ~贞:[王步]于唐[亡灾]”(前2·11·2

“……贞:翌乙巳步[]去雨”(后下12·10

上面的三条卜辞里的~即为本字。如果用盛饭器解释,则一条也解释不通。其中起一条的本字王前往敦,将名叫戣的这个人逐出敦(因为在甲骨文中戣也有兵器三锋矛的本义,所以本条卜辞也可以解释为王前往敦,收缴敦国的兵器)。第三条中“去雨”可以解释为雨停止了。第二条中本字为地名。我们可以比较一下甲骨文出字(上从止下从口)在卜辞中的运用:

“贞:于大甲告工方出”(后上29·4      译为:工方的人从城邑里出来了。

  “…出虹…于河,在十二月”(前7·43·2 译为:虹从黄河里出来了。

所以,这里的出字里的止和本字中的大,它们和下面口字的关系是主体离开城邑的意思。如果甲骨文出字里的止——即脚——离开城邑强调的是出发,那么本字中的大离开城邑强调的则是离开。那么这个本字的本义应该是什么呢?

破译甲骨文字之八十五:夻 甲骨文 本字待定

从第二例本字看,这个人正在向前走。意味着一个人离开了他的城邑,离开了他曾经隶属的集体。盛饭器不需要这么花哨的盖子。从字形上看这是一个比器身大四、五倍的盖子,准确地说是一个大大的罩子。

汉字里有一个很相像的字:夻(读若华),我们姑且暂时借来表示这个甲骨文字。

【甲骨文字本义小结】

夻的本义:某人离家出走。某人被驱逐。从这个意义上看,许慎《说文》中的定义“人相违也”是非常准确的。

这样的本义解释,既符合它的甲骨文结构,也能够很好地解释上面的卜辞内容。同时,也符合许慎的《说文》本义。             

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多