分享

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

 h0ping 2017-06-21

历史上除开中国外,在东亚文化圈中,以“中华”“华夏”“汉人”自居的国家唯有越南。

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

越南处于汉字文化圈,长期以来使用汉字和本民族喃字作为记载文字。汉字在越南亦被称为儒字,是自古代中国传入的古汉语文言文,其为完全意义上的书面语言,与人们在日常交谈中使用的语言不同。喃字则是越南本民族根据六书制作的一种文章,其为用来记录日常生活的口语的越南语的书写系统。

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

历史上,除了胡朝和西山朝,其他各个时代的统治阶层和一部分知识阶层大多用汉文书写正式场合的文书。而普通民众和一部分知识阶层则常使用汉字与喃字混合的形式记载,此种被称为汉喃文。而在有着这样的历史的越南语背景下,越南语60%以上的词汇都是以越南汉字音“汉越音”发音的汉源词(汉越词)。在经济、法律等领域则高达70-80%。还有许多越南学者认为高达82%。

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

越南社会科学翰林院的徽章(院翰林科学社会越南)上面文字可用拼音读读

目前越南语中亦保留大量的这样的汉越词如越南社会科学翰林院称为翰林科学社会越南、高中毕业生称为秀才、本科毕业生称为举人、博士称为进士、越南人民海军上将称为水师都督、中将称为水师副都督、少将博士称为水师准都督、地图称为版图、大学生称为生员、办公室称为文房、图书馆称书院、天气称为时节、护士称为医佐、博物馆称为宝藏、酒店称为客栈、 再会称为暂别、艺术家称为艺士等等。

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

博士答辩标题,最后两个拼音是“进士”

但是越南从1960年代后期也开始提倡改造本国语言中原有的汉源词,为数不少的汉越词被替换为固有词(纯越词),比如汉越词“(潛水艇)”被改为“ (艚沈)”等。汉喃的废除加上对汉越词使用的抑制,致使现在的越南语的误用情况很严重。“(要點)”被误写成“(點夭)”(“弱点”的意思),“(究竟)”被误写成“(救)”(“救助”的意思),甚至有一些文人也会把“(欠雅)”误写成“(莊雅)”。许多文科专业的学生却只有浅薄的词汇知识,甚至不知晓与学校相关的最基本的词汇,如(學風)、(門風)、(同窗)、(同門)等。

此国已不用汉字六十多年 但语言中一半以上是汉字读音

1950年代越南货币上还有汉字

近年来,随着越南经济、文化的发展,一部分民众对传统文化的关注逐渐提升。恢复汉喃教育的提议也开始出现。胡志明市国家大学语言学教授高春灏就主张在初中和高中进行义务汉字教育。

经济的发展以及汉喃政策的缓和,使得近年在新建或修缮传统建筑时也常见到新造的写有汉喃的对联、匾额、石碑、钟铭等。现在,也有不少越南人从国际竞争力方面考虑对汉喃教育持肯定的态度。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多