本.琼生抒情诗-外国经典英语诗歌精选(MP3+双语)
kira86 于2012-11-01发布 l 已有88403人浏览
本诗为英国剧作家、诗人本.琼生(Ben Jonson,1572—1637)所作。他的诗的特点在于明快,文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。To Celia 是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神恋爱(Platonic love),曾谱成音乐。Celia女子名。Song to Celia 西丽娅之歌 By Ben Jonson 本 琼森 Drink to me only with thine eyesAnd I will pledge with mineOr leave a kiss but in the cupAnd I'll not look for wineThe thirst that from the soul doth riseDoth ask a drink divineBut might I of Jove's Nectar supI would not change for thineI sent thee late a rosy wreathNot so much honoring theeAs giving it a hope, that thereIt could not withered beBut
0
http://www.tudou.com/v/6kKO1veh0DA/&resourceId=0_05_05_99&bid=05/v.swf
本诗为英国剧作家、诗人本.琼生(Ben Jonson,1572—1637)所作。他的诗的特点在于明快,文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。To Celia 是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神恋爱(Platonic love),曾谱成音乐。Celia女子名。 Song to Celia 西丽娅之歌 By Ben Jonson 本 琼森 Drink to me only with thine eyes And I will pledge with mine Or leave a kiss but in the cup And I'll not look for wine The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine But might I of Jove's Nectar sup I would not change for thine I sent thee late a rosy wreath Not so much honoring thee As giving it a hope, that there It could not withered be But thou there on did'st only breathe And sent'st it back to me Since when it grows, and smells, I swear Not of itself. but thee 用你的眼神来同我干杯 我也用我的来为你祝酒 要么就只在杯中留下一个吻 我将不再把美酒追寻 那种渴望从我的灵魂升起 渴望着啜饮这神圣的一杯 纵然给我天神的玉液琼浆 要换取你的一滴我也不肯 我曾赠你玫瑰花环 不是为把我的敬意达传 只求它把希望承载 但愿它永不枯败 你对它轻吐芳息 后又将它归还 从此它便蓬勃,芳香 但我确信,是你令它这般卓越绝然
|