分享

苏轼《谢氏族谱叙》赏析

 微风中的绿叶 2017-10-12

苏轼《谢氏族谱叙》赏析

谢燕颉

(一)

苏轼(1037-1101),字子瞻,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。天资极高,学识渊博,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;其诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;其词开豪放一派,对后世巨大影响,与辛弃疾并称“苏辛”;其书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称“宋四家”;其画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似,提倡“士人画"。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等传世。

熙宁二年(1069),苏轼丁父忧服满还朝,仍授大理评事、签书凤翔府判官本职。因其政治思想保守,认为新法不能便民,便上书反对,结果便不容于朝廷,于是自求外放,调任杭州通判。

熙宁三年(1070)任满后,被调往密州(山东诸城)、徐州、湖州等地,任知州。政绩显赫,深得民心。

元丰二年(1079),苏轼到任湖州还不到三个月,就因为作诗讽刺新法、以“文字毁谤君相”的罪名入狱,史称“乌台诗案”。出狱以后,苏轼被降职为黄州(今湖北黄冈市)团练副使。

元丰七年(1084),离开黄州,奉诏赴汝州就任。汝州路途遥远,且路费已尽,再加上丧幼子,便上书朝廷,请求暂时不去汝州,先到常州居住被批准。

元祐元年(1086),复为朝奉郎知登州(蓬莱)。四个月后以礼部郎中被召还朝,升起居舍人、中书舍人、翰林学士知制诰(三品),知礼部贡举。再次向皇帝提出谏议,又遭诬告陷害,因而再度自求外调,以龙图阁学士的身份,再次到杭州当太守至元祐六年(1091)。期间他为谢氏联修族谱撰写了是序。

(二)

山敦艮主静,然而蜿蜒迤逦,静而有动者存;水流行主动,然而澄潭亭渊,动而有静者存。心窃嗜焉。

注释:叙,同序。敦,厚,厚道;诚恳。艮,八卦之一,代表山。蜿蜒,曲折延伸。迤逦,曲折连绵;斜延貌、延伸貌、缓行貌;渐次、逐渐。澄,水静而清。亭,同停,静止。渊,深水。窃,谦辞,指自己。嗜,喜欢,爱好。

译文:山岭敦厚,属于八卦之一的艮卦,一般表现为静止状态,然而由于山岭曲折延伸,连绵不断,虽然静止却又存着动感;水流在流动行走,一般表现为运动状态,然而由于注入澄清的水潭或停留在深渊,虽然运动却存在静态。我心里喜欢这样认为。

益州余生长之乡,岷山、锦江诸胜概,已勤游赏,及长,宦游所经,如赤壁、钟山,凡诸灵异者,靡不登临,穷其险怪。熙宁三年,余以谪通判杭州,得观钱圹潮汐,西湖花柳,及杭州所属名山佳水之胜。绍兴与杭接壤,尤多奇岩秀谷,急欲攀寻,以豁襟怀。因判杭未久,徒居密州,越岁余,庶政粗理,扁舟去绍,登会稽,拜禹穴,憩山阴,观兰亭,并访越王勾践困栖,晋太傅隐居遗迹。

注释:益州,古地名,其范围包括今天的四川盆地和汉中盆地一带。岷山,西部大山,位于甘肃省西南、四川省北部。锦江,是岷江流经成都市区的两条主要河流,府河、府南河南河的合称。胜概,亦作“胜槩”,美景,美好的境界。宦游,泛指离乡求官奔波在外。赤壁,在湖北省,有三国东吴周瑜所书二字得名,位于赤壁矶头临江悬岩。钟山,在南京,因山上有紫色页岩层,在阳光照映下远看如紫金生耀,故又称为紫金山。灵异,没有被人类发现的奇异的生命潜意识形态和现象。靡,无。谪,谴责,责备;封建时代特指官吏降职,调往边外地方。豁,裂开。襟怀,胸襟;胸怀;心胸。庶政各种政务。扁舟,小船。禹穴,据《墨子》、《史记》载,是古代治水英雄大禹的墓穴所在,一在省绍兴市东南六公里的会稽山麓。憩,休息。栖,居留,停留,栖身。

译文:益州是我生长的故乡,有岷山、锦江之类诸多名胜美景,已经经常游玩观赏过了。长大后,求官奔走在外,所经过的地方,有如赤壁、钟山,凡是诸如此类的神奇异常之地,我无不攀登亲临,以探究其险要和怪异。北宋熙宁三年(1070),我以外放到杭州任通判,从而有机会观赏钱塘江的日间潮、夜间汐,还有西湖的繁花弱柳,以及杭州所属的名山秀水等胜景。绍兴与杭州接壤,也有特别多的奇岩幽谷,急忙去攀登寻仙,以畅开心怀。因为任杭州通判没有多久,便迁居到密州,一年多后,将各种政务大体处理好,便乘坐小船去了绍兴,登上会稽山,瞻仰了大禹的墓穴,还在山阴休息一会,去参观了王羲之修禊的兰亭,并访问了越王勾践被困时的栖身之处,以及东晋太傅谢安隐居的遗址。

太傅后裔多绅士,遮道迎余。登其堂,则江左、江右,青、豫、闽、粤,谢氏贤俊咸在焉。谒见毕,知为会修谱牒萃也。既而,请余序以弁诸首。

注释:遮道,夹道。贤俊,才德出众的人。谒见,觐见,后泛指进见地位或辈分高的人,拜见。会,聚合,合拢,合在一起。萃,聚在一起的人或物。既而,不久,一会儿;副词,表示转折。指上件事情发生后不久。弁,书籍或长篇文章的序文、引言。诸,众多,各个。

译文:谢太傅的后裔有很多绅士,前来夹道迎接我。我登上其堂,则有江左、江右,以及青州、豫州、福建、广东的谢氏贤达都集中在这里。拜见完毕,才得知他们为了联修族谱而聚在一起。因而,请我为之作序,以敬献于大家面前。

余思谢氏自申伯得姓后,如汉谢夷吾,晋谢安、谢奕、谢玄辈,后裔如谢灵运、谢惠连、谢瞻、谢览辈,将相公侯,文人学士,奕世蝉联,难更仆数。然而,在国则彪炳汗青,在家则照耀谱乘,本无庸余序,余亦别无所藉以序。

注释:辈,辈份,家族的世代,泛指人际的一种先后次第。奕世,累世,代代。蝉联,指连续相承、连续不断获得。仆数,谓详加论列。清周亮工《送王庭一入楚序》:“予一身之变,固难仆数,子京以急予难没於都门,杨儿以念予殀於家。”王国维《文学小言》十五:“此诗家之数之所以不可更仆数,而敍事文学家殆不能及百分之一也。”彪炳,文采焕发;照耀。虎身上的斑纹,引申为有文采。汗青,古时在竹简上记事,先以火烤青竹,使水分如汗渗出,便于书写,并免虫蛀,故称。一说,取竹青浮滑如汗,易于改抹。后以“汗青”指著述完成;借指史册。乘,家乘,即族谱。无庸,毋庸;无须;无须,不必。藉,垫在下面的东西;衬垫;同“借”。

译文:我想谢氏自从申伯才得姓后,诸如汉朝谢夷吾,晋朝谢安、谢奕、谢玄等一辈,后裔如谢灵运、谢惠连、谢瞻、谢览一辈,将帅、宰相、国公、诸侯,文人、学士,代代辈出,连续相承,在此难于详加列论。然而,他们在国则光照史册,在家则光耀谱牒,本来无须我来作序,我也别无所凭借,只好引以为序。

惟思谱系乃木本水源所由纪,非泛常卷帙之可比也,而且祖宗之盛德大业,武功文德,俱于是乎哉。谱既成,后人披而阅之,知某祖为汉元龟,某祖为晋太傅,某祖封康乐,某祖封望蔡,某祖某帝嘉为凤毛,某祖某帝叹为芳兰,岂不绳武之思勃然兴起,族姓子弟用光先绪之宝欤!

注释:惟,但是。泛常,平常;普通。卷帙,指书籍可舒卷的叫卷,编次的叫帙;:指书籍。于是乎,连词。于是。表承接;犹于是。披,打开;散开。元龟,借指谋士,这里指谢夷吾。太傅,指谢安。康乐,指谢灵运。望蔡,指谢琰。凤毛,指南朝宋谢超宗及其父亲谢凤,据《南史》载:“好学有文辞,盛得名誉。选补新安王子鸾国常侍。王母殷淑仪卒,超宗作诔奏之,帝大嗟赏,谓谢庄曰:'超宗殊有凤毛,灵运复出。’”帝,指宋孝武帝刘骏。芳兰,指南朝陈谢蔺。据《南史》载:“时甘露降士林馆,蔺献颂,武帝嘉之。”武帝,指陈霸先。绳武,后因称继承祖先业迹,《诗·大雅·下武》:“昭兹来许,绳其祖武。”朱熹集传:“绳,继;武,迹。言武王之道,昭明如此,来世能继其迹。”勃然,.突然;兴起的样子。族姓,指同姓的亲族。先绪,祖先的功业。

译文:但是,考虑到谱牒世系乃木之根本、水之源泉,所以为根据作家传记载,并不是平常书籍之可比拟,而且其祖宗创建了盛德大业,包括武功、文德,都是这样于是乎顺理成章。族谱既已修纂完成,后人可打开而阅读之,于是知道某祖公为汉代谋士,某祖公为晋朝太傅,某祖公封康乐公,某祖公封望蔡公,某祖公被某皇帝称赞为凤毛,某祖公被某皇帝赞叹为芳兰,岂不是便有继承祖先业迹的想法突然产生,让同姓亲族子弟有光耀祖先功业的传家之宝!

爰书其概,附于简端。谢氏诸子体予意,践予意,践予言,则人杰地灵,益增名山佳水之胜。

注释:爰,于是。端简,端庄持重;正笏,谓两手平举捧着手板。

译文:于是书写其中大概,并附于正芴手板。谢氏诸贤能理解我的本意,并践行我的本意,实现我的预言,届时则谢氏一族人杰地灵,从而益发增添这名山秀水的胜概。

旹宋元祐五年孟冬吉旦,龙图阁学士知浙江杭州眉山苏轼东坡顿首拜书。

注释:旹,同“时”。孟冬,指冬季的第一个月,即农历十月。吉旦,农历每月初一。龙图阁学士,宋真宗时建龙图阁,收藏宋太宗御书、御制文集、典籍、图画、祥瑞之物以及宗正寺所进属籍、世谱。景德元年(1004),置龙图阁侍制。四年,置龙图阁学士。龙图阁学士为加官,用以加文学之士,备顾问,与论议,以示尊宠。眉山,位于四川盆地成都平原西南部,岷江中游。顿首,磕头;叩头下拜(常用于书信、名帖中的敬辞)辨九拜,一曰稽首,二曰顿首,拜书写信给别人的敬词。

译文:时大宋元祐五年(1090)十月初一日,龙图阁大学士浙江杭州知府眉山苏轼号东坡居士叩头敬书

(三)

中国古代大文豪苏轼为谢氏联修谱牒作序,是谢氏一族的光荣。

作者开门见山在卷首即说谢氏一脉如同高山流水,巍峨雄伟,源远流长。进而阐述了山水之间,静中有动,动中有静的深刻哲学道理。一生热爱祖国大好河山,在序中说他从故乡到任所,从不忘怀。在罗列名山秀水的言辞之间,无不表达乐在其中。最后他又特别指出,曾经专程朝拜了大禹大会诸侯的会稽山及其墓穴,王羲之修禊之兰亭,越王勾践卧薪尝胆之处,以及谢安隐居的地方。他接见了来自江东、江西、山东、河南、福建、广东等地的众谢氏贤达,并同意为谢氏联修族谱作序。序中明确地说谢氏得姓自申伯始,从此以后代有人才辈出,从而彪炳青史,光宗耀祖。接着又阐述纂修谢氏族谱的意义,认为这样可以记住谢氏名人达士,以激励子孙,发扬光大。在高度赞扬谢氏一族的同时,并对谢氏一族寄有厚望,祝贺谢氏人杰地灵。

余以为,苏轼作序的这部谢氏联修族谱,应该是经过了充分的准备,在全面而系统地理清了源流世系的基础上,经过精确校核完成的,故而参考价值较高。

除此,苏轼的这篇序言,也是一篇言辞优美的散文,美文,立意鲜明,层次分明,用词精准,语言简洁。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多